Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آھي گهَڻو اَگَهنِ جو، تَرسُ…
- (بيت) اَگَهنِ مِڙِي اَڄُ، ڪِئو سَڏُ…
- (بيت) اِبرَ دانائي جٖي، مُون کي…
- (بيت) تَرسُ طَبِيبَنِ جو، جَڏَنِ ڪِئو…
- (بيت) تَنبُو طَبِيبَنِ، آڻي اَڱَڻِ کوڙِئا،…
- (بيت) تَنبُو طَبِيبَنِ، آڻي اَڱَڻِ کوڙِئا،…
- (بيت) تَنَ جو تُون نَہ طَبِيبُ،…
- (بيت) تَنَ طَبِيبَ نَہ تُون، سُڌِ…
- (بيت) تَڙي طَبِيبَنِ، گهايَلُ گهَران ڪَڍِئو،…
- (بيت) دارُون ۽ ڪارُون، جانۡ ڪِي…
- (بيت) ويٺي جَنِي وَٽِ، ڏُکندو ڏاڍو…
- (بيت) ويٺي جَنِي وَٽِ، ڏُکندو ڏُورِ…
- (بيت) ويڄَ مَ ٻُڪِي ڏي، اَلا…
- (بيت) ويڄَ وِڃاءِ مَ ڊَڀَڙا، ڪَندا…
- (بيت) ويڄَ وِڄائُون ڇَڏِ، دُورِ ڪَري…
- (بيت) ويڄَنِ سين وائِيءَ پِئا، ڪِرِي…
- (بيت) ويڄَنِ سين وائِيءَ پِئا، ڪِرِي…
- (بيت) ويڄَنِ ويٺيئي، دوسِتُ پيھِي دَرِ…
- (بيت) وَڍي جَنِ وِڌِياسِ، وَرِي ويڄَ…
- (بيت) وِھَڻُ ويڄَنِ وَٽِ، جَي سِکين…
- (بيت) پاڙي ويڄَ ھُئامِ، تان مُون…
- (بيت) ڪارائِيان قَرِيبُ، وَنِيئُون ويجهو گهَڻو،…
- (بيت) ڪُوماڻا ڪَڙِيُون ڪَري، چاڪَ اُڀَرِئامِ،…
- (بيت) ڪُٺِيَسِ ڪُويڄَنِ، تَنَ طَبِيبَ نَہ…
- (بيت) ھارِئَا تو ھِرِي، ڪُپَجُ ڪايا…
- (بيت) ھارِئَا ويڄَ مُياسِ، سُڌِ نَہ…
- (بيت) ھُئَين تَہ ويڄَنِ وَٽِ، تُون…
- (بيت) ھُوءِ جٖي مَنجهان ھيجَ، وَھمَ…
- سُر يمن ڪلياڻ جَي ويڄ ۽ دارُون جو بيت
اَگها ئِي سَگها ٿِئا، جٖي ويٺا وَٽِ ويڄَنِ،
تَرسِي طَبِيبَنِ، چيٺي ھُوندَ چَڱا ڪِئا.
رسالن ۾ موجودگي: 94 سيڪڙو
سمجهاڻي
اهي بيمار جلدئي صحتياب ٿي ويا جيڪي رڳو طبيبن وٽ علاج خاطر (صبر ڪري) وڃي ويٺا. اهڙن بيمارن کي ئي طبيبن چڱي طرح تپاسي دوا درمل پياري چڱو ڀلو (شفاياب) ڪري ڇڏيو.
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1171
اَکَائِيْ سَکَا ٿِئَا جٖيْ وٖيْٽَا وَٽِ وٖيْڃَنِ﮶
تَرْسِيْ طَبِيْبَنِ ڇِٽٖيْ هُنْدَ چَکَا ڪِئَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
अघा ई सघा थिआ। जे वेठा वटि वीॼनि।
तरिसी तबीबनि। चेठइ हून्दा चङा कीआ॥
ROMAN SINDHI
Agha e saghaa thiya, jy wetha watt’e weJan’e,
Tarsee tabeeban’e, chaiThy hoond’a chanGa keya.
TRANSLATIONS
Some diseased persons associated with the physicians and patiently abided by what was suggested to them. The physicians felt compassionate towards them, treated them carefully, and gradually restored them to health.
ہرکجا دردی دوا آنجا رود
ہر کسی رنجی شفا آنجا رود
(Roomi)
The medicine works where there is pain; where there is some trouble, the cure shows itself there.
The patients who remained in the company of physicians, recovered,
And the physicians with care and compassion cured them.
ویداں دی جو خدمت اندر، روگی بیٹھن جانے
بُجھن روگ تے کردے حیلے، دیون روگ ہٹائے۔
وہ آئے درد و رنج و الم خواب ہو گئے
ناقابل شفا تھے شفایاب ہو گئے
بیماروں نے صحت پائی، رہے طبیب کے ساتھ،
حیلے کر کر روگ مٹایا، ترس سے تھام کے ہاتھ۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ
ٺاٺ: ڪلياڻ
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا
آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)