Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر يمن ڪلياڻ جَي ويڄ ۽ دارُون جو بيت
ويڄَ مَ ٻُڪِي ڏي، اَلا چَڱِي نَہ ٿِيان،
سَڄَڻُ مانَ نَہ اَچي، ڪَرَ لاھُو ٿِي ڪَڏِھِين.
رسالن ۾ موجودگي: 76 سيڪڙو
سمجهاڻي
اي طبيب، تون مون کي ڪابہ دوا نہ ڏي، تہ جيئن آءٌ چڱي ڀلي ۽ تندرست نہ ٿيان (آءٌ بيمار ڀلي آهيان). من منھنجو محبوب (بيماريءَ جو ٻڌي) ڪڏهن منھنجي خبر لھڻ لاءِ پاڻ اچي نڪري!
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
वेज॒ म बु॒की डे॒। अला चङी न थियां।
सज॒णु मां न अचे। कर लाहू थी कडि॒हीं॥
ROMAN SINDHI
WeJhh'a ma Bukee De, alaa changi na thiyan,
SaJhhann'u maan na ache, kar lahoo thi kaDheen.
TRANSLATIONS
Accordingly O physician! I do not want you to treat me. O Allah! I wish to remain ailing, so that some day the Beloved may visit me to enquire about my health. (So long I am unwell there is a likelihood of the Beloved’s visit to me and His interest in me.
Physicians give give me no pills, lest I get well,
Remaining ill, some day Beloved may enquire my health.
يا طبيب! لا تعطيني أي دواء ولا تحاول عليّ بالحيل
ليتني لا أتعافى حتى الحبيب يحضرو يسئل عن حالتي.
خدارا از علاجِ من، بیا باز اے طبیب اکنون
نمی خواھم کہ از آزارِ جانِ خود شفا یابم
نمنایم ہمیں تا دم، بمانم باقی از صحت
کہ آید دوست ازین مقصد لقائے خوش لقا یابم
پُڑیاں بنھہ نا دئیں ویدا، روگ مِر ا جاوے
سجن میرا خبر میری نوں آپے چل کے آوے
چارہ گر رایگاں ہے چارہ گری جا، بگڑنے دے میری حالت کو
درد جس نے عطا کیا ہے مجھے شاید آجائے وہ عیادت کو
بید! صحت کی طلب نہیں اور، دوا نہیں درکار،
آئے شاید یار، مہر سے میرے آنگن۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آھي گهَڻو اَگَهنِ جو، تَرسُ…
- (بيت) اَگها ئِي سَگها ٿِئا، جٖي…
- (بيت) اَگَهنِ مِڙِي اَڄُ، ڪِئو سَڏُ…
- (بيت) اِبرَ دانائي جٖي، مُون کي…
- (بيت) تَرسُ طَبِيبَنِ جو، جَڏَنِ ڪِئو…
- (بيت) تَنبُو طَبِيبَنِ، آڻي اَڱَڻِ کوڙِئا،…
- (بيت) تَنبُو طَبِيبَنِ، آڻي اَڱَڻِ کوڙِئا،…
- (بيت) تَنَ جو تُون نَہ طَبِيبُ،…
- (بيت) تَنَ طَبِيبَ نَہ تُون، سُڌِ…
- (بيت) تَڙي طَبِيبَنِ، گهايَلُ گهَران ڪَڍِئو،…
- (بيت) دارُون ۽ ڪارُون، جانۡ ڪِي…
- (بيت) ويٺي جَنِي وَٽِ، ڏُکندو ڏاڍو…
- (بيت) ويٺي جَنِي وَٽِ، ڏُکندو ڏُورِ…
- (بيت) ويڄَ وِڃاءِ مَ ڊَڀَڙا، ڪَندا…
- (بيت) ويڄَ وِڄائُون ڇَڏِ، دُورِ ڪَري…
- (بيت) ويڄَنِ سين وائِيءَ پِئا، ڪِرِي…
- (بيت) ويڄَنِ سين وائِيءَ پِئا، ڪِرِي…
- (بيت) ويڄَنِ ويٺيئي، دوسِتُ پيھِي دَرِ…
- (بيت) وَڍي جَنِ وِڌِياسِ، وَرِي ويڄَ…
- (بيت) وِھَڻُ ويڄَنِ وَٽِ، جَي سِکين…
- (بيت) پاڙي ويڄَ ھُئامِ، تان مُون…
- (بيت) ڪارائِيان قَرِيبُ، وَنِيئُون ويجهو گهَڻو،…
- (بيت) ڪُوماڻا ڪَڙِيُون ڪَري، چاڪَ اُڀَرِئامِ،…
- (بيت) ڪُٺِيَسِ ڪُويڄَنِ، تَنَ طَبِيبَ نَہ…
- (بيت) ھارِئَا تو ھِرِي، ڪُپَجُ ڪايا…
- (بيت) ھارِئَا ويڄَ مُياسِ، سُڌِ نَہ…
- (بيت) ھُئَين تَہ ويڄَنِ وَٽِ، تُون…
- (بيت) ھُوءِ جٖي مَنجهان ھيجَ، وَھمَ…
سُر جا ٻيا داستان
رسالي جا ٻيا سُر
ھِن سُر جي راڳ بابت
يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ
ٺاٺ: ڪلياڻ
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا
آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)
