Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر يمن ڪلياڻ جَي حبيب ۽ طبيب جو بيت
تُون حَبِيبُ، تُون طَبِيبُ، تُون دارُون کي دَردَنِ،
تُون ڏيِين تُون لاھِيين، ڏاتَرَ کي ڏکَندَنِ،
تَڏِھِين ڦَڪِيُون فَرَقُ ڪَنِ، جَڏھِن اَمُرُ ڪَرِيين اُنَ کي.
رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو
سمجهاڻي
تون ئي منھنجو سڄڻ آهين ۽ تون ئي منھنجو حڪيم (حاذق) آهين. منھنجي سڀني بيمارين جي دوا دارون بہ تون پاڻ آهين. اي ڏاتار (ڏيندڙ) تون ئي اهي (مرض جون) تڪليفون ڏئين ٿو تہ وري انهن بيمارن تان تڪليفون لاهڻ وارو بہ تون پاڻ آهين. اي مالڪ سائين اهي دوائون (ستيون ڦڪيون) تڏهن ٿيون اثر ۽ فائدو ڪن جڏهن انهن کي تنھنجو اهڙو حڪم ٿئي ٿو.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1131
تُنْ حَبِيْبُ تُنْ طَبِيْبُ تُنْ دَارٌ کٖيْ دَرْدَنِ﮶
تُنْ ڎِي﮼ تُنْ لَاهِي﮼ ڎَاتَرَ کٖيْ ڎُکَدَنِ﮶
تَڎِہْ ڤَڪِيٌ فَرْقُ ڪَنِ جَڎِہْ اَمْرُ ڪَرِهُوْ اُنِکٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
तूं हबीबु। तूं तबीब। तूं दारूं खे दर्दनि।
तूं ॾीअनि तूं लाहीयं, ॾअतर खे ॾखंदनि।
तॾहिईं फिकियूं फ़रक़ु कनि। जॾहिईं अमरु कुरीयन उन खे॥
ROMAN SINDHI
Toon habib'u, toon tabob'u, toon daroon khy dardan'e,
Toon Diyeen toon lahiyeen, Datar'a khe Dukhandan'e,
TaDahin phakiyoon faraq'u kann'e, jaDaheen amur'u, kariyeen unn'a khe.
TRANSLATIONS
You are the Beloved! You are the Physician! You alone can give treatment for all sufferings. You cause them, O Lord, and you alone can cure them. Medicines can work a change only when you order them accordingly.
You are the Beloved, you are the psysician,
For all ailments, you are the medicine,
You give, you cure, Oh! gracious One,
Treatment only then affects when you order it.
Thou art the friend, the Healer thou;
For every ailment balm dost send;
Merciful God! All drugs are vain;
The pains by drugs will never end;
Unless ordered by thee O friend,
No drug will ever sickness cure.
You are the Beloved, you are the psysician,
For all ailments, you are the medicine,
You give, you cure, Oh! gracious One,
Treatment only then affects when you order it.
You are the beloved, the physician; and the cure of all aches,
You cause affliction, you cure it;
You are the comforter for all sufferers,
Medicines work only when you wish them to.
أنت حبيب وأنت طبيب وأنت الدواء للداء.
يا كريم! أنت تكرم وتنعم علينا النعم وأنت تنزع وأنت فارج الكربات.
فرّج كربتي وأنت تزجي الشدائد.
ولا يشفى الدواء ولا تنفع الحيل إلا بأمرك وبحكمك.
لأن حكمك نافذ فى الخلق.
أنت حبيب وأنت طبيب، وأنت الدواء للداء.
أنت تعطي وأنت تشفي، أيها العظيم لا يشفي الدواء ولا تنفع الجيل إلا بأمرك وبحكمك، لأن احكمك نافذ في الخلق.
حبیبِ من، طبیبِ من! علاجِ تو بمن شافی
منم آزردہ و افتان، ھمی باید عطا برمن
شفای دردِ دل پنداشتم شیرین نوایت را
بتو زارم کہ از دیگر دوا ناید بجا برمن
توں ای وید تے سجن میرا توں درداں دا دارو
آپے لاویں داتا میرے، توں ہی روگ نِوارو
کاری ہون دوائیاں اودوں حُکم تیرا جد ہووے۔
تُو حبیب تُو طبیب، درد کی تُو دوا،
ماندگی بھی تو ہی دے اور، تو ہی دے شفا،
حکم ہو جب تیرا، تب دوا اثر کرے ہے۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آيَلِ اُنِ نَہ وِسَھان، ھَنجُون…
- (بيت) تُون حَبِيبُ تُون طَبِيبُ، تُونھِين…
- (بيت) تُون حَبِيبُ، تُون طَبِيبُ، تُون…
- (بيت) تُون حَبِيبُ، تُون طَبِيبُ، تُون…
- (بيت) جانۡ ڪِي ڪَري طَبِيبُ، دارُون…
- (بيت) جَي ڀانيَين پِرِينءَ مِڙانَ، سِکُ…
- (بيت) جِتي حَبِيبَ ھَڻَنِ، ڀَري نائُڪَ…
- (بيت) رَنجُورِيَن رُڻِڪَ، سَدا آھي سُورَ…
- (بيت) رَھِي اَچِجي راتِڙِي، تَنِ واڍوڙِيَنِ…
- (بيت) سَگَهنِ سُڌِ نَہ سُورَ جِي،…
- (بيت) سَگَهنِ سُڌِ نَہ سُورَ جِي،…
- (بيت) واڍوڙِيَنِ وائِي، سَدا آھي سُورَ…
- (بيت) واڍوڙِڪِيءَ مَنَھِينءَ، اَڄُ پُڻ ڪَنجهو…
- (بيت) واڍوڙِڪِيءَ مَنَھِينءَ، اَڄُ پُڻ ڪِھَڙي…
- (بيت) ويچارا واڍوڙَ، سَدا شاڪِرَ سُورَ…
- (بيت) پاڻِهين ٻَڌنِ پَٽِيُون، پاڻِهين ڌَڪَ…
- (بيت) چوري چَنگُ ٻَنگُ لَھِي، حَبِيبَنِ…
- (بيت) ڪانارِئا ڪُڻِڪَن، جَنِي لوھُ لِڱَنِ…
- (بيت) ھَڻي جَي حَبِيبُ، مُحبَتِي مَيا…
- (بيت) ھَڻُ حَبِيبَ ھَٿَ کَڻِي، دِلِ…
- (بيت) ھَڻُ حَبِيبَ ھَٿُ کَڻِي، ٻَنگان…
- (بيت) ھَڻُ حَبِيبَ ھَٿُ کَڻِي، ٿيڪَ…
سُر جا ٻيا داستان
رسالي جا ٻيا سُر
ھِن سُر جي راڳ بابت
يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ
ٺاٺ: ڪلياڻ
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا
آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)
