Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آيَلِ اُنِ نَہ وِسَھان، ھَنجُون…
- (بيت) تُون حَبِيبُ تُون طَبِيبُ، تُونھِين…
- (بيت) تُون حَبِيبُ، تُون طَبِيبُ، تُون…
- (بيت) تُون حَبِيبُ، تُون طَبِيبُ، تُون…
- (بيت) تُون حَبِيبُ، تُون طَبِيبُ، تُون…
- (بيت) جانۡ ڪِي ڪَري طَبِيبُ، دارُون…
- (بيت) جَي ڀانيَين پِرِينءَ مِڙانَ، سِکُ…
- (بيت) جِتي حَبِيبَ ھَڻَنِ، ڀَري نائُڪَ…
- (بيت) رَنجُورِيَن رُڻِڪَ، سَدا آھي سُورَ…
- (بيت) رَھِي اَچِجي راتِڙِي، تَنِ واڍوڙِيَنِ…
- (بيت) سَگَهنِ سُڌِ نَہ سُورَ جِي،…
- (بيت) سَگَهنِ سُڌِ نَہ سُورَ جِي،…
- (بيت) واڍوڙِيَنِ وائِي، سَدا آھي سُورَ…
- (بيت) واڍوڙِڪِيءَ مَنَھِينءَ، اَڄُ پُڻ ڪَنجهو…
- (بيت) واڍوڙِڪِيءَ مَنَھِينءَ، اَڄُ پُڻ ڪِھَڙي…
- (بيت) ويچارا واڍوڙَ، سَدا شاڪِرَ سُورَ…
- (بيت) پاڻِهين ٻَڌنِ پَٽِيُون، پاڻِهين ڌَڪَ…
- (بيت) چوري چَنگُ ٻَنگُ لَھِي، حَبِيبَنِ…
- (بيت) ڪانارِئا ڪُڻِڪَن، جَنِي لوھُ لِڱَنِ…
- (بيت) ھَڻُ حَبِيبَ ھَٿَ کَڻِي، دِلِ…
- (بيت) ھَڻُ حَبِيبَ ھَٿُ کَڻِي، ٻَنگان…
- (بيت) ھَڻُ حَبِيبَ ھَٿُ کَڻِي، ٿيڪَ…
- سُر يمن ڪلياڻ جَي حبيب ۽ طبيب جو بيت
ھَڻي جَي حَبِيبُ، مُحبَتِي مَيا ڪَري،
پُڇان ڪِينَ طَبِيبُ، ھُوندَ گهاوَنِ سين ئِي گهارِيان.
رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو
سمجهاڻي
اي مٺا محبوب، تون جيڪڏهن اهي محبت جا تير مھر ۽ ٻاجهہ سان هڻي ڪڍين تہ جيڪر ساري عمر آءٌ طبيبن جي پڇا ئي نہ ڪريان. بلڪ اهي سور ۽ ايذاءَ انعام سمجهي پيئي حياتي گذارينديس.
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1137
هَنٖيْ جٖيْ حَبِيْبُ مَحْبَتِيْ مَيَا ڪَرٖيْ﮶
پُڇَان ڪٖيْنَ طَبِيْبَ هُندَ کَاوَنِ س﮼ ٿِيْ کَارِيَان﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
हणी जे हबीबु। मुहबती मया करे।
पुछान कीना तबीबु। हून्द घावनि सैन ई घारीअन॥
ROMAN SINDHI
HarNy jy habib’u, muhabati maya kary,
Puchhan keen’a tabib’u, hoond’a ghawan’e seen ee ghariyaan.
TRANSLATIONS
O Beloved! If you are pleased to wound me with the dart of love, I would certainly not consult a physician for treatment, but would prefer to live peacefully with the injuries.
Devine Love, if you kindly wound on me inflict,
Physicians I will not seek,
But live with those whom You so afflict.
If you graciously shoot arrow of love, o beloved,
I will not ask for a healer but would live with wounds.
يا حبيب!
لو ترجم علي من لطفك ومن فضلك فلا أبالي عن الأطباء۔
وأعيش مع المجروحين دائما.
ستم و رزیدہ گر مائل شود محبوبِ من بامن
شمارم منتِ بیحد دلم افتد بپائے او
بپوشم زخم از احسانِ طبیبان بی نیاز آیم
بیاسایم بہ آزارش کہ حاصل از رضائے او
تیر عشق دے ماریں کھچ کے تیرے ترلے پاواں
زخماں نال نبھاواں یاری ویداں پاس نا جاواں
ہو بڑا ہی کرم مرے محبوب تو اگر خود کرے مجھے گھائل
عمر بھر زخم کھائے اور نہ ہو دل کسی چارہ ساز پر مائل
مارے گر تو پیار سے، میرے یار حبیب،
پوچھوں کیوں میں طبیب، گھایل ہی پھرتی رہوں۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ
ٺاٺ: ڪلياڻ
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا
آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)