Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آيَلِ اُنِ نَہ وِسَھان، ھَنجُون…
- (بيت) تُون حَبِيبُ تُون طَبِيبُ، تُونھِين…
- (بيت) تُون حَبِيبُ، تُون طَبِيبُ، تُون…
- (بيت) تُون حَبِيبُ، تُون طَبِيبُ، تُون…
- (بيت) تُون حَبِيبُ، تُون طَبِيبُ، تُون…
- (بيت) جانۡ ڪِي ڪَري طَبِيبُ، دارُون…
- (بيت) جَي ڀانيَين پِرِينءَ مِڙانَ، سِکُ…
- (بيت) جِتي حَبِيبَ ھَڻَنِ، ڀَري نائُڪَ…
- (بيت) رَنجُورِيَن رُڻِڪَ، سَدا آھي سُورَ…
- (بيت) رَھِي اَچِجي راتِڙِي، تَنِ واڍوڙِيَنِ…
- (بيت) سَگَهنِ سُڌِ نَہ سُورَ جِي،…
- (بيت) سَگَهنِ سُڌِ نَہ سُورَ جِي،…
- (بيت) واڍوڙِيَنِ وائِي، سَدا آھي سُورَ…
- (بيت) واڍوڙِڪِيءَ مَنَھِينءَ، اَڄُ پُڻ ڪَنجهو…
- (بيت) واڍوڙِڪِيءَ مَنَھِينءَ، اَڄُ پُڻ ڪِھَڙي…
- (بيت) ويچارا واڍوڙَ، سَدا شاڪِرَ سُورَ…
- (بيت) پاڻِهين ٻَڌنِ پَٽِيُون، پاڻِهين ڌَڪَ…
- (بيت) ڪانارِئا ڪُڻِڪَن، جَنِي لوھُ لِڱَنِ…
- (بيت) ھَڻي جَي حَبِيبُ، مُحبَتِي مَيا…
- (بيت) ھَڻُ حَبِيبَ ھَٿَ کَڻِي، دِلِ…
- (بيت) ھَڻُ حَبِيبَ ھَٿُ کَڻِي، ٻَنگان…
- (بيت) ھَڻُ حَبِيبَ ھَٿُ کَڻِي، ٿيڪَ…
- سُر يمن ڪلياڻ جَي حبيب ۽ طبيب جو بيت
چوري چَنگُ ٻَنگُ لَھِي، حَبِيبَنِ ھَنيوسِ،
ٻُجهان ٻاڻُ لَڳوسِ، ڪانارِئو ڪَرُ کَڻِي.
رسالن ۾ موجودگي: 94 سيڪڙو
سمجهاڻي
سڄڻن پاڻ پوري تياريءَ سان ڪمان چاڙهي زھ کي ڇڪي عاشق کي تير هڻي ڪڍيو. سمجهہ ۾ ائين ٿو اچي تہ عاشق کي سندس تير لڳو آهي جو تير لڳڻ سان ئي ڪنڌ کڻي (محبوب کي) پيو ڏسي!
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1144
چُوْرٖيْ چَنکُہ ٻَنکُہ لَھِيْ حَبِيْبَنِ هَيُوْسِ﮶
ٻُڄَا ٻَانُ لَکُوْسِ ڪَانَارِيُوْ ڪَرُ کَنٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
चोरी चनगु ॿनगु लही। हबीबन हनयौसि।
ॿुजहान ॿाणु लॻोसि। कानारिओ करु खणी॥
ROMAN SINDHI
Chory chang’u Bang’u lahee, habiban hanyos’e,
Bujhaan BarN’u laGos’e, kanareo kar’u kharNi.
TRANSLATIONS
The Beloved pulled at the cord, took aim, and released the arrow. I believe the shot has gone well as the target having been struck raised or straightened himself to signify that he has been struck, (it is the usual practice that the body straightens after being struck).
Pulling the string the beloved took aim and discharged the arrow,
Right on the target, it left the wounded to toss about and groan.
ماہی میرے، میرے اُتے کَس کے تیر چلایا
وجا آن جگر وچ میرے، ہوش حواس بھلایا۔
تیر چڑھا کر ساجن نے، کھینچی آج کمان،
سسک رہی ہے جان، جس کو تیر لگا ہے۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ
ٺاٺ: ڪلياڻ
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا
آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)