آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر سھڻي جَي آڌيءَ اڌاڻ، ڏم ڏھڪار جو بيت

ساندَھِ سَڀَ دَرياھُ، پَري ڪَنڌِي پارَ جِي،
ڪَنبي ھِنيُون ڪَماحَقَّہٗ، آرُ پَسِئو اَرواحُ،
دِلِاسي دارَينِ جي، سانچِئو سانچي ساھُ،
جَي توھُ ٿِئي تو ڏانھَن، تَہ وِيرِ وَھِيڻوُ ناھِ ڪِي.

رسالن ۾ موجودگي: 66 سيڪڙو

A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Undefined variable: mt_contents_full

Filename: web-pages/bait-page.php

Line Number: 482

Backtrace:

File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/views/web-pages/bait-page.php
Line: 482
Function: _error_handler

File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/core/MY_Controller.php
Line: 37
Function: view

File: /home/ambile/bhittaipedia.org/application/controllers/Risala.php
Line: 174
Function: load_template

File: /home/ambile/bhittaipedia.org/index.php
Line: 315
Function: require_once

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

सांदहि सभि दरियाहु। परे कंधी पार जी।
कंबे हिंयूं कमा हक़हू। आरु पसिओ अरिवाहु।
दिलासे दारयनि जे। सांचिओ सांचे साहु।
जे तोहु थिए तोडां॒हं। त वीरि वहीणू नाहि की।

ROMAN SINDHI

Saandah'ay sabh'a dariyaah'u pari kandhi paar'a jee,
Kunbi hinyoo'n kamaa Haqqa'hu, aar'u pasi'o arwaah'u,
Dilaasi daaren'ay jay, saanchi'o saanchay saah'u,
Jay toh'u thiye to ddaanh'a, ta veer'ay wahinnoo naa'h kee.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • The river is all one sheet of water and the opposite bank is far off. When Suhni got into the whirlpool, her heart very naturally as it should be, trembled (due to her precarious position). It was only because she relied on the 'solace of the two worlds' (i.e. the Prophet) that she was able to keep her wits intact. The surf would be ineffective against her, provided you (O Allah!) extend mercy to her.
    Your Lord is enough as the Guide and Protector. (31, Al-Furqan).
    Hazrat Ali's prayer: "My sins taint my innocence and bring down your wrath on me. For the sake of him whose obedience and love you have linked with yours, protect and pardon me this day.

    The river is too wide, the other bank far off,
    The possessed woman entered the dangerous waves,
    Pressed for life in high water,
    She recalled her past sins with trembling heart,
    If you showed mercy, no one will be overcome by waves.

    The river is too wide, the other bank far off,
    Pressed for life in high water,
    She recalled her past sins with trembling heart,
    She found solace by remembering mercy of the Lord of both worlds,
    If you showed mercy, no one will be overcome by waves.


    پرلا کنڈھا نظر نا آوے ہڑ وگدا طوفانی
    دل کنبے تے دھیر نا بنھدا روح ہوئی ہلکانی
    دل دھریا جاں چیتے آیا سچا قول ربانی
    دوہیں جہانی یار بچاوے تتی واء نا لگے


    کیا انہیں اپنی جان کی پروا
    خود مہینوال جن کو اپنائے
    کیا ڈریں گے وہ موج و طوفاں سے
    موج و طوفاں ہی جن کو راس آئے

    حدِ نظر تک دریا، موجیں، اور ہے دور کنارا،
    کانپ اُٹھے جب دیکھے کوئی، ہیبت ناک نظارا،
    دونوں جگ کے مالک! میرا، تجھ بن کون سہارا،
    مہر کرے وہ پیارا، تو لہر لڑے نہ اس سے۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.

    ٺاٺ: ماروا

    سُرن جي بيھڪ:

    آروھا: سا گا ما ڌا ني سا

    آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا

    ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي.  ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن. 

    QR Code of This Bait