Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آڌِيءَ اُڌاڻا، سَرَتِيُون سُکَ ميھارَ…
- (بيت) آڌِيءَ اُڌاڻو، ھِينئَڙو مُون ھَٿَنِ…
- (بيت) آڌِيءَ تي اُٿِيان کامِيو مَٿان…
- (بيت) اَکِيُون مُنھُن ميھارَ ڏي، جَنِ…
- (بيت) تَہ ڪَرَ ڪِيئَن سُئِي، جَي…
- (بيت) جيڏاھَن چِتَ چاھُ گهَڻو، آرُ…
- (بيت) جيڪِي ڏِٺُئِي تارِ ۾، ڪَنڌِيءَ…
- (بيت) جيھَرَ لوڪُ جَهپَ ڪَري، ذَرو…
- (بيت) جَا ھَڙَ اَندَرِ جِيءَ، ساھَڙَ…
- (بيت) جَي ٻُڏان تَہ ٻَنِ، مَرُ…
- (بيت) ساندَھِ سَڀَ دَرياھُ، پَري ڪَنڌِي…
- (بيت) ساندَھِ سَڀَ دَرياھُ، پَري ڪَنڌِي…
- (بيت) سَندو ڏَمَ ڏَھڪار، ھَڏِھِين ڪونِهي…
- (بيت) سِڪَڻَ وارِنِ سُٿِرو، جَي دَھشَتَ…
- (بيت) لَھَرِ مِڙيوئِي لالُ، وِھَڻُ کَٿُورِيان…
- (بيت) لَھِرِيين لَکَ لِباسَ، پاڻِيءَ پَسَڻُ…
- (بيت) نَڪِي ساھَڙُ سارِيان، نَڪِي ٻيلِي…
- (بيت) پَسُ پَسَڻان پَري ٿِئا، اوري…
- (بيت) پَسُ پَسَڻان پَري ٿِئا، اوري…
- (بيت) پَلِيان پَلِيو نَہ رَھي، نِرتُون…
- (بيت) ڏَمَ کُٽَنَئِي ڏِينھَن،ويٺو جِيئَن وِلَلِيين،…
- (بيت) ڏَمُ ڏِھاڙِي ڏي، سَندا ميھَرَ…
- (بيت) ڪا جَا ڪُنَ ڪَرِينِ، ڀِنِيءَ…
- (بيت) ڪاڏي وَڃان ووءِ، جِيئَن وَھَڻُ…
- (بيت) گِهڙِئا سي چَڙِهئا، اِينهين ڄاڻِجِ…
- (بيت) گِهڙِئا سي چَڙِهئا، اِيھِين اَٿيئِي،…
- (بيت) ڳَورا ٻَئِي پارَ، ھِنيُون حَيرَتَ…
- سُر سھڻي جَي آڌيءَ اڌاڻ، ڏم ڏھڪار جو بيت
ڪَنڌِيءَ جَهلِيو ڪانھَنۡ، عاشِقُ آھُون ڪَري،
تو ڪِيئَن ٻوڙِي سُهڻِي، ٻيلِي مُنھِنجِي ٻانھَنۡ؟
دَرياھَ تو تي دانھَن، ڏِيندُسِ ڏِينھَن قِيامَ جي.
رسالن ۾ موجودگي: 79 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1678
ڪَنڌِيَ جَلِئُوْ ڪَاہَ عَاشِقُ آَہٌ ڪَرٖيْ﮶
تُوْ ڪِيَ ٻُوْرِيْ سُنْھَنِيْ ٻٖيْـلِيْ مُھْجِيْ ٻَاہَ﮶
دَرْيَا تُوْتٖيْ دَاہَ ڎِيْدُسِ ڎِيْهِ قِيَامَ جٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
कंधीअ झलियो कांह। आश्क़ु आहूं करे।
तो कीअं बो॒ड़ी सूहणी। बे॒ली मुंहिंजी बां॒हं।
दरियाह तोते दांहं। डीं॒दुसि डीं॒हं क़ियाम जे।
ROMAN SINDHI
Kandhi'a jhhaliyo kaanh'a, aashiq'u aahoo'n karay,
To kee'en Borri Suhinni, Beli munhinji Baanh'a,
Dariyaah'a to tay daanh'a, ddeendus'ay ddeenh'a qiyaam'a jay.
TRANSLATIONS
(Noticing recalciterance on the part of the boatmen to cooperate with him in the search for Suhni, Mehar became despondent). While standing on the bank of the river he took hold of a tuft of 'Kanh' or wort grass and mournfully sighed and reproached the river: "O my erstwhile comrade! Wherefore did you drown Suhni, my wife? O river! I will complain against you (to Allah) on the Day of judgement.
Note: It is a fundamental of faith that the final account-taking shall occur on the Day of judgement and that Allah shall determine all disputes and controversies then.
Standing on the bank, holding the sedge, lonely lover laments,
Friend! How did you drown Suhni my mate,
On judgement's day, ocean against you I shall lay complaint.
Clutching reeds of the riverbank, the lover laments,
How come, my friend, you drowned my darling Sohni,
I will lodge complain against you on the Day of Judgment.
على شاطئ النهر العاشق يمسك الحشيش والقصب ويصرخ ويصيح بصوت عالي.
يا زميلي البحر! كيف أغرقت صاحبتي المحبوبة سهني أقدم شكوى ضدك يوم القيامة.
کنڈھے بیٹھا پھڑ کے بوجھے، عاشق ڈھاں مارے
ڈوبے کداں میری سوہنی تیں دریا منجھدھارے
تیرے تے میں روز قیامت نالش کرساں جاکے
ڈوبنا سوہنی کا اے دریا
تاقیامت رہے گا مجھ کو یاد
دیکھ کر اپنی چیرہ دستی کو
موج مضطر ہے مائل فریاد
ساحل کے سرکنڈے تھام کے، وہ ہے آہیں بھرتا،
کیونکر میری سوہنی کو اے دریا تونے ڈبویا؟
قیامت کے دن اے دریا! میں کرونگا تیری شکایت۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.
ٺاٺ: ماروا
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا گا ما ڌا ني سا
آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا
ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي. ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن.