Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آڌِيءَ اُڌاڻا، سَرَتِيُون سُکَ ميھارَ…
- (بيت) آڌِيءَ اُڌاڻو، ھِينئَڙو مُون ھَٿَنِ…
- (بيت) آڌِيءَ تي اُٿِيان کامِيو مَٿان…
- (بيت) اَکِيُون مُنھُن ميھارَ ڏي، جَنِ…
- (بيت) تَہ ڪَرَ ڪِيئَن سُئِي، جَي…
- (بيت) جيڏاھَن چِتَ چاھُ گهَڻو، آرُ…
- (بيت) جيڪِي ڏِٺُئِي تارِ ۾، ڪَنڌِيءَ…
- (بيت) جيھَرَ لوڪُ جَهپَ ڪَري، ذَرو…
- (بيت) جَا ھَڙَ اَندَرِ جِيءَ، ساھَڙَ…
- (بيت) جَي ٻُڏان تَہ ٻَنِ، مَرُ…
- (بيت) ساندَھِ سَڀَ دَرياھُ، پَري ڪَنڌِي…
- (بيت) ساندَھِ سَڀَ دَرياھُ، پَري ڪَنڌِي…
- (بيت) سَندو ڏَمَ ڏَھڪار، ھَڏِھِين ڪونِهي…
- (بيت) سِڪَڻَ وارِنِ سُٿِرو، جَي دَھشَتَ…
- (بيت) لَهرِ مِڙيوئِي لالُ، وِھَڻُ کَٿُورِيان…
- (بيت) لَھِرِيين لَکَ لِباسَ، پاڻِيءَ پَسَڻُ…
- (بيت) نَڪِي ساھَڙُ سارِيان، نَڪِي ٻيلِي…
- (بيت) پَسُ پَسَڻان پَري ٿِئا، اوري…
- (بيت) پَسُ پَسَڻان پَري ٿِئا، اوري…
- (بيت) پَلِيان پَلِيو نَہ رَھي، نِرتُون…
- (بيت) ڏَمَ کُٽَنَئِي ڏِينھَن،ويٺو جِيئَن وِلَلِيين،…
- (بيت) ڏَمُ ڏِھاڙِي ڏي، سَندا ميھَرَ…
- (بيت) ڪا جَا ڪُنَ ڪَرِينِ، ڀِنِيءَ…
- (بيت) ڪاڏي وَڃان ووءِ، جِيئَن وَھَڻُ…
- (بيت) ڪَنڌِيءَ جَهلِيو ڪانھَنۡ، عاشِقُ آھُون…
- (بيت) گِهڙِئا سي چَڙِهئا، اِينهين ڄاڻِجِ…
- (بيت) گِهڙِئا سي چَڙِهئا، اِيھِين اَٿيئِي،…
- سُر سھڻي جَي آڌيءَ اڌاڻ، ڏم ڏھڪار جو بيت
ڳَورا ٻَئِي پارَ، ھِنيُون حَيرَتَ ۾ پِئو،
وِھان تَہ ويرَ مَ ٿِئي، نِينھَن ۾ پوءِ نِھارَ،
وَڃان تَہ واڪو پَئي، پاڙي پوءِ پَچارَ،
ھُتِ ٿِي وَعدي وارَ، ھِتِ سُوٽُون ڏِينِ سَرَتِيُون.
رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1631
کَوْرَا ٻَئِيْ پَارَ هِيٌ حَيْرَتَم﮼ پِئُوْ﮶
وِهَان تَوٖيْرَمَ ٿِي﮼ نِيْهَ م﮼ پُوْءِ نِھَارَ﮶
وَڃَان تَوَاڪُوْ پَئٖيْ پَارٖيْ پُوْءِ پَچَارَ﮶
هُتِ ٿِيْ وَعْدٖيْ وَارَ هِتِ سُوْٽٌ ڎِيْنِ سَرَتِيٌ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
गो॒रा ब॒ई पार। हिंयूं हैरत में पिओ।
विहां त वेर म थिए। नींहं में पोए निहार।
वञां त वाको पए। पाड़े पोए पचार।
हुति थी वादे वार। हिति सूटूं डी॒नि सरतियूं।
ROMAN SINDHI
Ggaoraa bba'ee paar'a, hinyoo'n Hairat'a mayn pi'o,
Wihaa'n ta weer'a ma thiye, neenh'a mayn po'ay nihaar'a,
Wanjaa'n ta waako pae, parray po'ay pachaar'a,
Hut'ay thi waday waar'a, hit'a sottoo'n ddeen'a saratiyoo'n.
TRANSLATIONS
Both sides (of the picture) are over bearing. I am really puzzled. If I stay indoors, it would cause delay in my keeping the tryst and that would make my love blameworthy (in the eyes of Mehar). If I venture out (to meet him) that would get immediate publicity in my locality. (The secret of my love for Mehar (Allah) would leak out and that too is reprehensible). On that side it would mean fulfilment of my promise, and on this side it would engender reproaches of my girl friends against me.
Steep are both the banks, my mind is in a fix,
If I do not go, love will be shamed,
And if I go up, there will be hue and cry all over the neighborhood,
On one hand is keeping of promise,
On the other are reproaches of my mates.
دل سوچاں وچ ڈبدا ریہندا جکو تکے کھاواں
جھوٹی وعدیاں توں میں پیندی، جے میں پار ناجاواں
جے جاواں تاں کاں کاں ہندی کِس نوں حال سناواں
موتی پار عشق دا ڈیرا مریاں ملدے ماہی۔
ہائے کس سوچ میں پڑی ہوں میں
ہر طرف اک فساد کا ڈر ہے
گر نہ جائوں تو خلوت شب میں
اپنے ساہڑ کی یاد کا ڈر ہے
اور اگر جائوں میں کبھی اس پار
تو جہاں کے عناد کا ڈر ہے
وہموں نے اب گھیر لیا ہے، جاؤں میں اب کس پار،
گر ساحل پہ رک جاؤں تو، جھوٹا ہوگا پیار،
طعنے دیں گی ساری سکھیاں، جاؤں گی گر منجدھار،
ملن کا ہے اقرار، اور ہے جگ کی رسوائی۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.
ٺاٺ: ماروا
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا گا ما ڌا ني سا
آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا
ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي. ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن.