Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آديسِي آديسُ، ھِتان ڪَري ھَلِئا،…
- (بيت) آديسِيَنِ اَدَبُ، آھي اَکَڙِيُنِ ۾،…
- (بيت) آيا اُلُوھيَتَ ۾، لاھُوتُ لَنگِهئو…
- (بيت) آيَلِ آديسِيَنِ جُون، اَڌَ لَڳِيُون…
- (بيت) اَڃا سي آھِينِ، سَزاوارَ سِڱِينَ…
- (بيت) جامِعُ سَڀَ جَھانُ، مُنھُن مِحرابُ…
- (بيت) رامَڪَلِي دُکِئا ڪَھي، سُکِئا ڪَھي…
- (بيت) سَدا سَناسِيَنِ جُون، اَکِيُون آلو…
- (بيت) لانگوٽِي لاھي، وانءُ ويراڳِيَنِ سامُهُون،…
- (بيت) لُنگُ ڪَڍِيائُون لانگَ، موٽِي ڪَنِ…
- (بيت) لُنگُ ڪَڍِيائُون لانگَ، موٽِي ڪَنِ…
- (بيت) مُونا جَنِ مِحرابُ، جُسو جامِعُ…
- (بيت) مُونا طُورُ سِيناءَ ، سَندا…
- (بيت) مُونا طُورُ سِيناءَ ، سَندا…
- (بيت) مُونا طُورُ سِيناءَ، سَندا سَناسِيَنِ،…
- (بيت) نِڱِئا ناسُوتان، مَڻِئائُون مَلَڪُوتَ ڏي،…
- (بيت) ويراڳِي واري، اللهَ آڻِ وَطَنَ…
- (بيت) ويراڳِي واڳِي، ڏِينِ ڏِھاڙِي ڏِيلَ…
- (بيت) پايو مُنھُن مُونَنِ ۾، ويٺا…
- (بيت) پَرينديئي پَنڌِ ٿِئا، گَنجو ڇَڏي…
- (بيت) پُوري مَڙَه مَھيسَ، ڪَنھِن تِيرَٿِ…
- (بيت) ڪيڏانھَن ڪَري نِيتِيان، مِڙيئِي مَسِيتِ،…
- سُر رامڪلي جَي آديسي ۽ مونا طور سينا جو بيت
راھَ شَرِيعَتَ ھَلِئا، تَفَڪُرُ طَرِيقَ ٿِئونِ،
حالِ حَقِيقَتَ رَسِئا، مَعرِفَتَ ماڳونِ،
ناسُوتُ مَلَڪُوتُ جَبَرُوتُ، اِيءُ اِنعامُ ٿِئونِ،
پَسُ لاھُوتُ لَنگهِئُونِ، مَٿي ھاھُوتَ ھَلِئا.
رسالن ۾ موجودگي: 58 سيڪڙو
گنج ۾، سرود رامڪلِي، بيت نمبر : 2534
رَاہَ شَرِيْعَةَ هَلِئَا تَفَـکُّـرُ طَرِيْقَ ٿِئُوْنِ﮶
حَالِ حَقِيْقَةَ رَسِئَا مَعْرِفَةَ مَاکُوْنِ﮶
نَاسُوْتُ مَلَڪُوْتُ جَبَرُوْةُ اِيُ اِنْعَامُ ٿِئُوْنِ﮶
پَسُ لَاهُوْةُ لَنکِئُوْنِ مَٿٖيْ هَاهُوْتَ هَلِئَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
राह शरीअत हलिआ। तफ़कुरु तरीक़ थिओनि।
हालि हक़ीक़त रसिआ। मारिफ़त मागो॒नि।
नासूतु मलकूतु जबरूतु। ईउ इनआम थिओनि।
पसु लाहूतु लंघिऊनि। मथे हाहूत हलिआ।
ROMAN SINDHI
Raah'a sharee'at'a haliya, tafakur'u TareeQ'a thiyon,
Haal'e HaQeeQat'a rassiya, maarfat'a maaggoon,
Nasoot'u malakoot'u jabaroot'u, aee'u inaam'u thiyon,
Pass'u lahoot'u langhiyoon, mathe hahoot'a haliya.
TRANSLATIONS
They pursued the road of Sharah, though resorting mostly to the creed of sufistic meditation. They attained to the ecstasy of the Reality but their goal is the stage of Divine knowledge. Allah favoured them and they successfully passed the stages of Nasut, Malakut and Jabrut. Eventually they got into Lahut which is usually considered as the final stage. Nay, they progressively passed that stage too, and finally entered that of Hahut (the realm of the Supreme Being Himself).
جوگ میں پیروِ شریعت ہیں
ان کے دل عارف حقیقت ہیں
بزمِ ملکوت و عالمِ جبروت
اس تفکر کی قدر و قیمت ہیں
جس کے فیضان سے یہ لاہوتی
سرخوش بزمِ محرمیّت ہیں
دھیان میں ہے انداز طریقت، اور شریعت راہ،
پا لیں جب وہ رمز حقیقت، معرفت کی چاہ،
ہیں انعام میں تینوں عالم، پھر بھی دور نگاہ،
لی لاہوت کی راہ، ہیں لاہوت سے آگے۔