Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آن ڪي ساٿِي ڏِٺَ، جٖي…
- (بيت) آيا آسَ ٿِئامِ، ٻاروچا ڀَنڀورَ…
- (بيت) آيَلِ ٻاروچا، وَرِي وَطَنِ آيا،…
- (بيت) اللهَ واري آڻِ ٻاروچا ڀَنڀورَ…
- (بيت) اوٺِيَنِ اُمارو، مُون جَهلِيندي نَہ…
- (بيت) اَڃا راتِ رَتومِ، ڪوڏِ ڪوھِيارِي…
- (بيت) اَڃا ٿِي جِيَين، سَڄَڻُ سارِئو…
- (بيت) اَڄُ نَہ گورا گَڏَ، وِلِهِيءَ…
- (بيت) اَچِئو مَرُ اَچَنِ، ٻاروچا ڀَنڀورَ…
- (بيت) جَي تُون ڪالَهہ مُئِي، تَہ…
- (بيت) ساٿِي توءِ ھَلَنِ، پَٿَرُ جي…
- (بيت) ساٿِي نَہ پَسان سي، جٖي…
- (بيت) ساٿِيَنِ سِينءَ نَہ جاڳِينءَ، پوءِ…
- (بيت) سَرَتِيُنِ سَھِجَ مَنجهان، ٿِي ڪوڏِ…
- (بيت) سَسُئِيءَ کي ساڙو، لِکِئو آھي…
- (بيت) سَڏَنِ پُٺِيءَ سَڏَڙا، واڪو وِجُهہ…
- (بيت) سَڏَنِ پُٺِيءَ سَڏَڙا، واڪو ھَڏِ…
- (بيت) ماٺِ مارِيندِي پِرِينءَ جِي، مَتان…
- (بيت) مَرُ مَعذُورِ ھُئان، اَلا چَڱِي…
- (بيت) مُون سَڏِيندِي سَڏَڙا، ساٿِي سَڏَ…
- (بيت) نَڪِي ٿِي جِيئان، نَڪِي مُئِي…
- (بيت) واري وَرائي، تو پَنھِنجا نَہ…
- (بيت) وارَو وَڃَنِ ٿا، سيڻَ تُنھِنجا…
- (بيت) واڪِئو واڪِئو وِکَ، پاٻُوھِيو پيرُ…
- (بيت) ووءِ ووءِ وِڏوڻا، ووءِ ووءِ…
- (بيت) پَٽِيءَ نَہ پيرونِ، اوڏِيءَ ڇَڪَ…
- (بيت) ڀَلِي ڪَرَ ٿِئومِ، ھِيءُ سَڱُ…
- (بيت) ڏِٺَمِ ڏونگَرِيا، ھُيَسِ گهورِي جَنِ…
- (بيت) ڪيچِ مَ خَبَرَ ھوءِ، ھِنَ…
- (بيت) ڪَمِيڻِيَنِ ھَٿان، ٿِيَنِ مُوراھِين مَدِيُون،…
- (بيت) ڪَڏِھِين ڪَڏِھِين جيڏِيُون، ڪو پَھُ…
- (بيت) گهوڙا گهَڻِيءَ ڀُون، ووءِ ووءِ…
- (بيت) ھَئَي ٿو وَڃي ھوتُ، آئُون…
- سُر حسيني جَي جِيئڻُ ۽ مَرڻُ جو بيت
وِجُهہ وَڌَندِي وِکَ، مَڇُڻ لِکَ لَکائِيين،
ڏُکُ تَنِي کي ڏِکَ، حُبَ جَنِي کي ھوتَ جِي.
رسالن ۾ موجودگي: 79 سيڪڙو
سمجهاڻي
(اي سسئي) تون تکا ۽ تيز قدم کڻي اڳتي وڌندي هل، متان ذرو بہ ڪيٻائين يا سستي ڪرين. اُنهن لاءِ ڏک ئي خوشيءَ ۽ ميلاپ جو سبب آهن، جن کي هوت پنهونءَ سان محبت آهي.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 847
وِجُ وڌَڌِيْ وِکَہ مَڇُنْ لِکَہ لَڪَائِي﮼﮶
ڎُکُہ تَنٍ کٖيْ ڎِکَہ حُبَ جَنِکٖيْ هُوْتَ جِيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
विझु वधंदी विख। मछुणु लिख लखाइयें।
डु॒खु तनी खे डि॒ख। हुब जनी खे होत जी।
ROMAN SINDHI
wijh'u wadhandi wikh'a, machhunn likhh'a lakhhaa'ee'n,
ddukhh'u tani khhay ddikhh'a, Hub'a jani khhay hot'a ji.
TRANSLATIONS
Accelerate your pace. Do not betray the least remorse at having undertaken the journey (or at the symptoms of fatigue during its course). They who have a craving for the beloved, take grief as an embellishment.
Advance each step, no weakness show,
To those who love Hote, suffering makes them glow.
تعدمي إلى الأمام ولاتبدي أي شيء اللاتي فى قلوبهن هيام الحب للحبيب العسر لهن زينة.
ٹردی رہو پر پتا نا لگے اگے قدم ودھائیں
سچی حب محبوب جہناں دی دکھ نوں جانن نائیں
تجھے اب چین کیا آئے گا گھر میں
سسئی الجھی ہے کیوں دیوارو در میں
تن آسانی نہیں زیبا سفر میں
خصوصاً اس طلسمی رہگذر میں
غم جاناں کو فکر ماسوا کیا
سوا پنہوں کے کوئی آسرا کیا
تیز بڑھا ہر گام اے سسئی!، پیچھے کو نہ پلٹ،
جس کے من میں پریت ہو وہ تو کاڑیگی گھونگھٹ۔