Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آن ڪي ساٿِي ڏِٺَ، جٖي…
- (بيت) آيا آسَ ٿِئامِ، ٻاروچا ڀَنڀورَ…
- (بيت) آيَلِ ٻاروچا، وَرِي وَطَنِ آيا،…
- (بيت) اللهَ واري آڻِ ٻاروچا ڀَنڀورَ…
- (بيت) اوٺِيَنِ اُمارو، مُون جَهلِيندي نَہ…
- (بيت) اَڃا راتِ رَتومِ، ڪوڏِ ڪوھِيارِي…
- (بيت) اَڃا ٿِي جِيَين، سَڄَڻُ سارِئو…
- (بيت) اَڄُ نَہ گورا گَڏَ، وِلِهِيءَ…
- (بيت) اَچِئو مَرُ اَچَنِ، ٻاروچا ڀَنڀورَ…
- (بيت) جَي تُون ڪالَهہ مُئِي، تَہ…
- (بيت) ساٿِي توءِ ھَلَنِ، پَٿَرُ جي…
- (بيت) ساٿِي نَہ پَسان سي، جٖي…
- (بيت) ساٿِيَنِ سِينءَ نَہ جاڳِينءَ، پوءِ…
- (بيت) سَرَتِيُنِ سَھِجَ مَنجهان، ٿِي ڪوڏِ…
- (بيت) سَسُئِيءَ کي ساڙو، لِکِئو آھي…
- (بيت) سَڏَنِ پُٺِيءَ سَڏَڙا، واڪو وِجُهہ…
- (بيت) سَڏَنِ پُٺِيءَ سَڏَڙا، واڪو ھَڏِ…
- (بيت) ماٺِ مارِيندِي پِرِينءَ جِي، مَتان…
- (بيت) مَرُ مَعذُورِ ھُئان، اَلا چَڱِي…
- (بيت) مُون سَڏِيندِي سَڏَڙا، ساٿِي سَڏَ…
- (بيت) نَڪِي ٿِي جِيئان، نَڪِي مُئِي…
- (بيت) واري وَرائي، تو پَنھِنجا نَہ…
- (بيت) وارَو وَڃَنِ ٿا، سيڻَ تُنھِنجا…
- (بيت) ووءِ ووءِ وِڏوڻا، ووءِ ووءِ…
- (بيت) وِجُهہ وَڌَندِي وِکَ، مَڇُڻ لِکَ…
- (بيت) پَٽِيءَ نَہ پيرونِ، اوڏِيءَ ڇَڪَ…
- (بيت) ڀَلِي ڪَرَ ٿِئومِ، ھِيءُ سَڱُ…
- (بيت) ڏِٺَمِ ڏونگَرِيا، ھُيَسِ گهورِي جَنِ…
- (بيت) ڪيچِ مَ خَبَرَ ھوءِ، ھِنَ…
- (بيت) ڪَمِيڻِيَنِ ھَٿان، ٿِيَنِ مُوراھِين مَدِيُون،…
- (بيت) ڪَڏِھِين ڪَڏِھِين جيڏِيُون، ڪو پَھُ…
- (بيت) گهوڙا گهَڻِيءَ ڀُون، ووءِ ووءِ…
- (بيت) ھَئَي ٿو وَڃي ھوتُ، آئُون…
- سُر حسيني جَي جِيئڻُ ۽ مَرڻُ جو بيت
واڪِئو واڪِئو وِکَ، پاٻُوھِيو پيرُ کَڻِي،
سي نَہ چَڙَھندِيُون ڏِکَ، موڙي پيرُ مَڻَن جي.
رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو
سمجهاڻي
(ڪيچ ويندي) سسئي تڪڙو تڪڙو ۽ کلي خوش ٿي قدم کڻي پيئي هلي (ڇو تہ هن کي خبر آهي) جيڪي پڪي ارادي ۽ همت سان اڳتي قدم نٿيون کڻن ۽ سستي ڪري پيون هلن، اُهي ور واريون ڪو نہ ٿينديون (سھاڳ ماڻي نہ سگهنديون).
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 51
وَاڪِئُوْ وَاڪِئُوْ وِکَہ پَاٻُوْهِيُوْ پٖيْرُ کَنٖيْ﮶
ڎُکُہ تَنٍ کٖيْ ڎِکَہ حُبَ جَنٍ کٖيْ هُوْتَجِيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
वाकिओ वाकिओ विख। पाबू॒हियो पेरु खणी।
से न चड़हंदियूं डि॒ख। मोड़े पेरु मणन जे।
ROMAN SINDHI
waaki'o waaki'o wikhh'a, paaBoohiyo per'u khhanni,
say na charrahandiyoo'n ddikhha, morray per'u mannan jay.
TRANSLATIONS
A true lover (like Sasui) remembers or calls loudly the beloved at each step that he takes and becomes happy there at. On the other hand they shall achieve nothing, much less meet the beloved, who retrace their steps and die (in their homes.)
calling and crying in pursuit, Sasui smiles when tracks she finds,
Those who turn back and die, will not be esteemed.
سسئى تصحب وتنوح وتخطوا خطوات تتقدم هي تبتسم.
هن لم يصلن زينة الحياة يعني لم ينجن فى الحياة اللاتي يمتن ويرجعن الوراء.
کوکے مسکاوے سسی اگے ٹردی جاوے
وصل نصیب نا اوس نوں ہندا راہ وچوں ٹر آوے
لب پر آہ شیون اور وہ، پیار سے قدم اٹھائے،
کیسے گھونٹھٹ کاڑیگی جو، راہ سے لوٹ کے آئے۔