آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر حسيني جَي ڏورِڻ ۽ ڏسڻ جو بيت

ڏورِيان ڏورِيان مَ لَھان، شالَ مَ مِلان ھوتَ،
مَنَ اَندَرِ جا لوچَ، مَڇُڻ سا ماٺِي ٿِئي.

رسالن ۾ موجودگي: 76 سيڪڙو

Let me continue the search for the beloved endlessly** May I never find him or meet him, for fear that the longing in my heart for him may diminish or even cease upon encountering him!
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

डो॒रियां डो॒रियां म लहां। शाल म मिलां होत।
मन अन्दरि जा लोच। मछुणु सा माठी थिए।

ROMAN SINDHI

ddoriyaa'n ddoriyaa'n ma lahaa'n, shaal'a ma milaa'n hot'a,
man'a andar'ay ja loch'a, machhunn saa maathhi thiye.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • Let me search for the beloved and continue the search od infinitum. Would that I may not find him or meet him, lest the craving in my mind for him may be abated or even silenced on meeting him!
    It is better to be at home and think of Kaaba than to be in the Masjidul Haram and remember home. (Imam Ghazali).
    Note: It is said that once the poet saw a flock of goats galloping to a water-pond to drink water. After they quenched their thirst, they urinated and passed stools in the pond itself and went away. Shah was disgusted at their ingratitude and bad return.
    The demand of his love is to seek the beloved for ever without reaching him. He knows that the actual approach, should it come, will diminish his joy and he therefore tries to keep apart from the beloved, so that he may ever have the unique joy of winning his pleasure and gaining his nearness by action and effort. (Ideology of the Future).

    May I always be in search of Beloved, never find, never meet,
    Lest longing within my heart is eased.


    يا ليتني! أدور وأدور حبيبي ولا أجده أبدا!
    ولا ألاقيه مرة حتى لاينطفئ الظمأ فى داخلي بلقاء وبوصال الحبيب.


    سدا ڈھونڈھیندی رہاں اوس نوں شالا وصل نا ہووے
    وصل ملے نا بھاویں اوس دا تڑپ نا میتھوں کھوہوے


    قریب اے کاش میں تیرے نہ آئوں
    بہت ڈھونڈوں مگر تجھ کو نہ پائوں
    اسی کاہش اسی وارفتگی میں
    سدا منزل بہ منزل بڑھتی جائوں
    سراپا جستجو شوق بن کر
    تپاکِ دیدہ و دل آزمائوں
    مجھے لے چل وہاں اے جوش الفت
    جہاں میں نت نئے صدمے اٹھائوں
    دم آخر دلِ حیرت زدہ کو
    وصال یار کا مژدہ سنائوں

    یار کو ڈھونڈوں اور نہ پاؤں، ملے نہ وہ کوہیار،
    کہیں ملن سے ختم نہ ہو یہ، تڑپ طلب اور پیار۔