ھِن وائيءَ جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (وائِي) اوڏِي آيَس جانۡ پِريان جي…
- (وائِي) اوکِيءَ آڳَھُ آھي، وو آھي،…
- (وائِي) جيڏِيُون آئُون تان نَہ چَوَندِي…
- (وائِي) دَردَ مُنھِنجي جا دارُون، يارَ…
- (وائِي) غَفلَتَ يارُ گَنوايو، ٻَڙِي جيڏِيُون،…
- (وائِي) لوچِ دا وي بَلوچَ دا،…
- (وائِي) مَعلُومُ حالُ حَبِيبَ، مُون کي…
- (وائِي) مُون اَنڌِيءَ ڏي اَڄُ اِيندا،…
- (وائِي) مُون کي جَهلَ مَ پايو،…
- (وائِي) وَڃِي وَڃِي ٿِيندِياسِ ويجهِي ويجهِي،…
- (وائِي) پَلَڪُ نَہ رَھي دِلِ تو…
- (وائِي) ڏُکَ لاھِيندا ڏُونگَرَ وو ماءَ،…
- (وائِي) ڪا جَا ڳالِهہ ھُئِي، ٻاروچي…
- (وائِي) ڪَرَھا مَ ڪاھِيو مِيان ڪيچِي،…
- (وائِي) ڪِھَڙو سَڱُ سِياڪو، ھاري تَنِ…
- (وائِي) ڪِھَڙي ويلي جو لَنگهِي آئُون،…
- (وائِي) ھوتَ سي ھَلَڻَ ھارا، جيڏِيُون…
- (وائِي) ھوتَ ٻاروچي ساڻُ، جيڏِيُون جيڏِيُون…
- (وائِي) ھي جٖي ھَلِئا ھوتَ سُونھارا،…
- (وائِي) ھَمسُون ساٿُ گِيا ھي، ھَمسُون…
- سُر آبڙي جَي وايون جي وائِي
اَدا ڙي ڏوٿِي پُڇان تو ٿِي، ڪيچَ رَسَندِيَسِ ڪِيئَن،
ڪو ڏَسُ مُون ڏي،
نَہ آئُون سَمِي نَہ سُومَرِي، نَہ آئُون جَتِ نَہ اوٺِي،
اُنِهين مَنجهان آھِيان، جٖي ٻانڀَڻَ پَڙَهنِ پوٿِي،
سَنجهي وِئَڙو سُپِرِين، ساجَنُ پُڇان سو ٿِي،
رويو چُئان رُڃنِ ۾، ھئَي ھئَي ھَٺَ ڪوھُ ٿِي،
ھَلِجِ ھوتَ پُنهونءَ ڏي، مَنجهان نِينھَن نِڪُو ٿِي،
آتَڻُ وِجِهي آڳِ ۾، مَنجهان جوئِنِ جوءِ ٿِي،
پَريٽِ ٿيِندِيَس پُنهون پُڇندِيَس، پَڇاڙيندِيَسِ پوتِي،
ھِتان ٿِي ھوتُ وِئو، جَتُ پُڇين جو ٿِي،
سَنجهي ساٿَ پَلاڻِئو، تو پَلاڻِئو پوءِ ٿِي.
رسالن ۾ موجودگي: 71 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1788
اَدَارٖيْ ڎُوْٿِيْ پُڇَا تُوْٿٖيْ ڪٖيْچِہ رَسَدِيَسِ ڪِيَ ڪُوْ ڎَسُ مُنْ ڎٖيْ﮶
نَہ آَءٌ سَمِيْ نَہ سُوْمِرِيْ نَہ آَءٌ جَتِ نَہ اُوْٽِيْ﮶
اُنٍ مَنجَا اٰهِيَان جٖيْ ٻَاڀَنَ پَرَنِ پُوْٿِيْ﮶
سَجٖيْ وِئَرُوْ سُپِرٍ سَاڃَنُ پُڇَان سُوْٿِيْ﮶
رُوْيُوْ چُئَان رِنڃُنِم﮼ هَيْ هَيْ هَٽَ ڪُھُٿِيْ﮶
هَلِجِ هُوْتَ پُنُوْہَ ڎٖيْ مَنجَا نِيْهَ نِڪُوْ ٿِيْ﮶
آَتَنُ وِجِيْ آَکِم﮼ مَنجَا جُوْئِنِ جُوْ ٿِيْ﮶
پَرِيَٽِ ٿِيْدِيَسِ پُنُوْہُ پُڇَندِيَسِ پَڇَارِيْدِيَسِ پُوْٿِيْ﮶
سَنجّٖيْ وِئَرُوْ سُپِرٍ پُنُوْہُ پُڇَان سُوْٿِـےْ﮶
ھِي وائي ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
अदा ड़े डो॒थी पुछां तो थी। कैच रसंदियसि कीअं।
को ड॒सु मूं डे॒।
न आऊं समी न सूमिरी। न आऊं जति न ओठी।
उनिहीं मन्झां आहियां। जे बां॒भण पड़हनि पोथी।
सन्झे विअड़ो सुपिरीं। साजनु पुछा सो थी।
रोयो चुआं रुञुनि में। है है हठ कोहु थी।
हलिजि होत पुन्हूंअ डे॒। मन्झां नींहं निको थी।
आतणु विझी आगि॒ में। मन्झां जोइनि जोइ थी।
परियटि थींदियसि पुन्हूं पुछंदियसि। पछाड़ींदियसि पोती।
हितां थे होतु विओ। जतु पुछें जो थी।
सन्झे साथ पलाणिओ। तो पलाणिओ पोइ थे।
ROMAN SINDHI
Ada rray ddothi puchhaa’n to thi, kech’a rasandiyas’ay ki’aen,
Ko ddas’u moo’n dday,
Na aaun sami na soomri, na aaun jat’ay na othi,
Unheen manjhhaa’n aahiyaa’n, jay Baanbhann’a parrahan’ay pothi,
supiri’yan, saajan’u puchhaa’n so thi, sanjhay wi’arro,
Royo chu’aa’n runjan’ay mayn, haye haye hathh’a kooh’u thi,
Hot’a punhoon’a dday, manjhhaa’n neenh’a nikoo thi, halij’ay,
Aatann’u wijhhi aagg’ay mayn, manjhhaan jo’en’ay jo’ay thi,
Poti, pachharreendi’yas’ay pareett’ay theendi’yas punhoo’n puchhandi’yas.
Hitaa’n thi hot’u wi’o, jat’u puchhee’n jo thi,
po’ay thi to palanni’o sanjhhay saath’a palanni’o.
TRANSLATIONS
O brother tramp! I ask you for advice (as to how I could reach Kech, the country of Punhoo). I am an outcast being full of sins. I have no pretensions whatever. I do not belong to the (well known) communities of Samas, Soomras, jats or camel owners. In fact I am an outcast full of sins.
I shall serve as a washerwoman; I shall be solicitous about him and I shall then cleanse my head cover.
My beloved left me early last night. I enquire about him (whether you saw him somewhere). My beloved had left me soon after sunset (yesterday) and it is for him that I am enquiring. (The tramp replied): "the party of Punhoo left early (last night) and you are enquiring about them so late. The Baluch, about whom you are enquiring, had passed this way. However, you pursue him after being chastened through love. First burn your house, (i.e. completely forsake your worldly affiliations) and behave like a model wife. As the facts stand you are to blame, because Punhoo's party left long ago and you are enquiring about him so late."
Alas for me! I am shedding tears in this wilderness. How did I happen to be here? (It as a pity that I recollect nothing!)
جنگل تھلیں وسیندے ویرا
دس پنوں دی پائیں
میں جانا ھے کیچ نوں اڑیئے
راہ مینوں در سائیں
دس پنوں دی پائیں
نا میں سمی (٭) نا میں سومر (#)
سر بانن($) وی نائیں
دس پنوں دی پائیں
پوتھی پڑھدے بامن جیہڑے
دھی تنہاں دی آئیں
دس پنوں دی پائیں
داسی بن کے کپڑے دھوواں
پنھوں سر دا سائیں
دس پنوں دی پائیں
دِس نا پیندی سورج لتھا
جاندی بھال اجائیں
دس پنوں دی پائیں
دِن چڑھیا تے نظر نا آیا
چھڈ کے گیا کتھائیں
دس پنوں دی پائیں
لے چل عشقا ول پنوں دے
اپنا قول نبھائیں
دس پنوں دی پائیں
سیوا کرساں پانی بھرساں
مناں سبھ رضائیں
دس پنوں دی پائیں
بن کے ساتھی ساتھ نا کیتا
رو رو دیاں دُہائیں
دس پنوں دی پائیں
وچ تھلاں دے مہک جا اڑیئے
عشق داغ نالائیں
دس پنوں دی پائیں
(٭)سمی- سمے گھرانے دی (#) سومر گھرانے دی ($)سرباناں دے گھرانے دی
تھکی ہاری اکیلی بے سہارے
نہ جانے کیچ کب پہنچوں گی پیارے
ہوئی ہے شام سورج ڈوبتا ہے
کہاں ہے اے مری آنکھوں کے تارے
نشاں ان سے میں تیرا پوچھتی ہوں
مگر یہ اجنبی دہقاں بچارے
بتائیں گے بھلا کیا تو کہاں ہے
مجھ اے کاش تو خود ہی پکارے
نہیں رکتے مری آنکھوں کے آنسو
پھٹا جاتا ہے سینہ غم کے مارے
میں تیری خاکِ پا بن کر رہوں گی
بجا لائوں گی تیرے حکم سارے
بتلا کیچ کےقاصد! پوچھتی ہوں میں تجھ سے،
کیسے دیکھوں شہر یار!
میں نہ محل دو محلوں والی، انجانے کوہسار،
باندی بنوں گی تیری ساجن، تج کر ہار سنگھار،
بھانبھن گھر کی ناری ہوں میں، پڑھیں جو ورق ہزار،
رات ہوئی تو چھوڑ گیا اب، ڈھونڈوں وہ دلدار،
آدھی رات کو لاد گئے تو، ڈھونڈ اب اے نار!
چلی ہے اب تو ان کو پانے، گئے وہ رات سدھار،
یہیں کہیں سے گذرے ہوں گے، بھٹکوں جن کے کار،
چل تو ہوت پنہل کی جانب، اپنا آپ نکھار،
آگ میں جھونک دے چرخہ چل تو، بن کر اعلیٰ نار،
ساتھی کب کے لاد گئے ہیں، تو پوچھے اب کوہیار،
جنگل بن میں نیر بہاؤں، کیوں ہوں میں یاں یار!