آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر آبڙي جَي وايون جي وائِي

جيڏِيُون آئُون تان نَہ چَوَندِي لو، ڏُکُ ڏوراپو سيڻَنِ جي صَريِحُ،
سَڱا وَڃَنِ سَرَتِيُون، مِنَٿَ موٽَنِ مانَ،
ڀينَرُ ڀِيڻِي حُجَ جِي، ڪوھِيارِي سين ڪا نَہ،
سو تُون صاحِبُ آھِين، جو نَہ ڀيرائِيين ڀانَ،
سُوالِي سَمَگِئا، داتا ڏيئِي دانَ.

رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو

My friends, I will not engage in open discussion or confrontation with my husband or his relatives, for it is not through mere relationships that my beloved will return to me** Instead, I will appeal to him with heartfelt entreaties** O Sisters, there is no room for manipulation or arguments with the Mountaineer Beloved** You are the Lord who does not turn away supplicants! O Lord, your generosity has blessed countless supplicants with your favor**

گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1648

جٖيْڎِيٌ آَءٌ تَا نَہ چَوَندِيْ لُوْ ڎُکُہ ڎُوْرَاپُوْ سٖيْنَنِ کٖيْ صَرِيْحُ﮶
سَنکَا وَڃَنِ سُپِرٍ مِنَّتَ مُوْٽَنِ مَانَ﮶
ڀٖيْنَرُ ڀٖيْنِيْ حُجَّ جِيْ ڪُوْهِيَارٖيْ س﮼ ڪَانَ﮶
سُوْ تُنْ صَاحِبُ آَهِي﮼ جُوْ نَڀٖيْرَاءٍ ڀَانَ﮶
سُؤَالِيْ سَمَکِئَا دَاتَا ڎٖيْئِيْ دَانَ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

जेडि॒यूं आऊं तां न चवंदी लो। डु॒खु डो॒रापो सेणनि खे सरीहु।
संङा वञनि सरतियूं। मिनथ मोटनि मां न।
भेनर भेणी हुज जी। कोहियारे सें कान।
सो तूं साहिबु आहियें। जो न भेराइयें भान।
सुवाली समगिआ। दाता डे॒ई दान।

ROMAN SINDHI

Jeddiyoo'n aaun taa'n na chawandi lo, ddukh'u ddorapo seennan'ay ji sareeh'u,
Sangaa wanjan'ay sarati'yoo'n, minth'a mottan'ay maan'a,
bhenar'u bhenni Huj'a ji, kohiyaari see'n kaa na,
So too'n sahib'u aahee'n, jo na bheraaee'ye'n bhaan'a,
Soowali samagi'aa, dataa dde'ee daan'a.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • My friends! I would not openly discuss, much less remonstrate, with my husband or his relatives. My beloved would not return to me merely because of my relationship. He may be moved by my entreaties. O Sisters! There is no room for influence or agruments with the Mountaineer Lord. (Would that he may be moved by my entreaties and return to me!).
    You are the Lord, who do not turn away supplicants! O Lord! You have favoured innumerable supplicants by your munificence.
    Whoso obeys the Apostle, indeed obeys Allah. (80, Al-Nisa).


    دل دی لگی اڑیو سئیو
    تہانوں کی سناواں
    دُکھہ اُلانبھے سارے ساں
    نال سجن دے جاواں
    تہانوں کی سناواں
    رب کرے مڑ آوے ماہی
    جا کے آپ مناواں
    تہانوں کی سناواں
    نال پیارے جت کاہدی
    ہاڑے کڈھاں ترلے پاواں
    تہانوں کی سناواں
    میں بِکھارن اوس دی در دی
    جا کے بُھل بخشاواں
    تہانوں کی سناواں
    اوہ داتا جھولی بھردیندا
    میں کیوں خالی آواں
    تہانوں کی سناواں


    سکھی دل کی لگی دل میں چھپائے
    پھروں گی اب سجن سے لو لگائے
    چلو اے پیاریو! چل کر منائیں
    خدا جانے وہ آئے نہ آئے
    کسی کی کیا مجال اے ہم نشینو!
    کہ بات اس دلربا کی ٹال جائے
    بھکاری بن کے اکثر عاشقوں نے
    درِ محبوب پر ڈیرے جمائے
    کوئی خالی نہ آیا جس کے در سے
    مجھے بھی کاش وہ داتا بلائے

    کبھی نہ لب پر لاؤں گی میں، اپنے پی کی شکایت،
    تعلق سے تو لوٹ نہ آیا، لوٹیں کروں میں منت،
    کون پیا سے لاڈ کرے گی، کس کی ہے یہ ہمت،
    کوئی نہ خالی دامن جائے، تو ہے صاحبِ رحمت،
    کیا کیا منگتے دوار پہ آئے، سب نے پائی دولت۔