Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (وائِي) اوڏِي آيَس جانۡ پِريان جي…
- (وائِي) اوکِيءَ آڳَھُ آھي، وو آھي،…
- (وائِي) اَدا ڙي ڏوٿِي پُڇان تو…
- (وائِي) جيڏِيُون آئُون تان نَہ چَوَندِي…
- (وائِي) دَردَ مُنھِنجي جا دارُون، يارَ…
- (وائِي) لوچِ دا وي بَلوچَ دا،…
- (وائِي) مَعلُومُ حالُ حَبِيبَ، مُون کي…
- (وائِي) مُون اَنڌِيءَ ڏي اَڄُ اِيندا،…
- (وائِي) مُون کي جَهلَ مَ پايو،…
- (وائِي) وَڃِي وَڃِي ٿِيندِياسِ ويجهِي ويجهِي،…
- (وائِي) پَلَڪُ نَہ رَھي دِلِ تو…
- (وائِي) ڏُکَ لاھِيندا ڏُونگَرَ وو ماءَ،…
- (وائِي) ڪا جَا ڳالِهہ ھُئِي، ٻاروچي…
- (وائِي) ڪَرَھا مَ ڪاھِيو مِيان ڪيچِي،…
- (وائِي) ڪِھَڙو سَڱُ سِياڪو، ھاري تَنِ…
- (وائِي) ڪِھَڙي ويلي جو لَنگهِي آئُون،…
- (وائِي) ھوتَ سي ھَلَڻَ ھارا، جيڏِيُون…
- (وائِي) ھوتَ ٻاروچي ساڻُ، جيڏِيُون جيڏِيُون…
- (وائِي) ھي جٖي ھَلِئا ھوتَ سُونھارا،…
- (وائِي) ھَمسُون ساٿُ گِيا ھي، ھَمسُون…
- سُر آبڙي جَي وايون جي وائِي
غَفلَتَ يارُ گَنوايو، ٻَڙِي جيڏِيُون،
ڪِيئَن ڪَرِيان ڪوھُ ٿِئو،
سُتِيَسِ تان ساٿُ وِئو، اُٿِيَسِ تان ڏُکُ آيو،
پُڇان ٿِي پُنهونءَ کي، عَبَثُ تان اُنَ کايو،
ھوتَ ھَلَندي جا ڪَئِي، سا مُون ڳالِهہ سُڻايو.
رسالن ۾ موجودگي: 88 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 262
غَفْلَتَ يَارُ کَوَايُوْ ٻَرِيْ جٖيْڎِيٌ ڪِيَ ڪَرِيَان ڪُوْہُ ٿِئُوْ﮶
سُيَسِ تَاسَاٿُ وِئُوْ اُٿِيَسِ تَا ڎُکہ آَئِيُوْ﮶
پُڇَان ٿِيْ پُنُوْهَکٖيْ عَبَثُ تَا اَنُ کَائِيُوْ﮶
هُوْةُ هَلَندٖيْ جَاڪِيْ سَامُنْ کَالِ سُنَاهِيُوْ﮶
ھِي وائي ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
ग़फ़्लत यारु गंवायो। ब॒ड़ी जेडि॒यूं।
कीअं करियां कोहु थिओ।
सुतियसि तां साथु विओ। उथियसि तां डु॒खु आयो।
पुछां थी पुन्हूंअ खे। अबसु तां अनु खायो।
होत हलन्दे जा कई। सा मूं गा॒ल्हि सुणायो।
ROMAN SINDHI
Ghaflat'a yaar'u ganwaa'yo, Barri, jeddiyoo'n,
Ki'aen kariyaa'n kooh'u thi'o,
Sutiyas'ay taa'n saath'u wi'o, uthiyas'ay taa'n ddukh'u aayo,
Puchhaa'n thi punhoon'a khhay, abas'u taa'n un'a khhaayo,
Hot'a halandi ja kaee, saa moo'n ggaalh'ay sunnaa'yo.
TRANSLATIONS
O friends! Alas! My (temporary) apathy has cost me my Beloved. What should I do now? (Frankly speaking) I do not fully realize what has happened.
While I was asleep the party of my Lord left me and I realized the loss with a shock when I woke up.
It was tragic that I thought of the Lord after satisfying my stomach, (and thus wasted my time.) (It reflects the general tendency of human beings to give priority to the physical and temporal requirements).
Please tell me what were the parting words of the Lord, (so that I should bear them in mind and comply with them.)
O mates, I lost my friend because of carelessness,
What should I do now?
While I slept, the party went away, as I got up sorrows came,
Alas, I asked for Punhoon after eating cerial,
Tell me, what did he say before he left.
اڑیو غفلت یار ونجایا
کی کراں میں کدھر جاواں
سُتی ساں میں سُکھ دے اندر
کھلی جاگ پئی کرلاواں
کی کراں میں کدھر جاواں
مان متی میں سوجھ نا کیتی
کُھہا کے پُنن ہن پچھتاواں
کی کراں میں کدھر جاواں
پن دسے اوہ ٹرگیا جانی
تھہا اوسدا ہن کداں پاواں
کی کراں میں کدھر جاواں
کت گئے ہیں میرے ساجن، کیا کروں کہاں میں جائوں
سکھیو! یہ بھول تھی میری، اب کیسے اُن کو پائوں
کت گئے ہیں میرے ساجن……
میں سوتے سوتے جاگی اک ہوک اٹھی من رویا
موھے چھوڑ گئے پردیسی، میں کب تک نیر بہائوں
کت گئے ہیں میرے ساجن……
پریتم کا سندیسہ دے کر سکھیو! مرا من بہلائو
بیکل ہیں مری آشائیں بھید اپنا کسے بتائوں
کت گئے ہیں میرے ساجن……
سوکر یار گنوایا، کیا کروں، کت جاؤں،
سوئی تو وہ چھوڑ چلے اور، جاگی تو دکھ پایا،
کھا پی کر پھر ڈھونڈا ساجن، کیسے وقت گنوایا،
مجھے بھی سکھیو راز بتاؤ، ہوت نے جو بتلایا۔