Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) جو تُون ڏوريين ڏُورِ، سو…
- (بيت) دَران مَنجِهہ دوسُ ٿِئو، موٽِي…
- (بيت) سوئِي کَڻِئو ساڻُ، سوئِي ڏورِيين…
- (بيت) سَڀَيئِي سارِي سَسُئِي، گهَرَ ڪُنڊوُن…
- (بيت) مَتان مُٺِي ڇَڏِيين پِريَتڻُون پاڻان،…
- (بيت) مَتان مُٺِي ڇَڏِيين، پاڙان پِريَتڻُون،…
- (بيت) وَرِي پُڇُ ويٺِنِ کي، سَندا…
- (بيت) وَڃين ڇو وَڻِڪارِ، ھوتُ نَہ…
- (بيت) پَرَ گهَران پاسو ڪَري، پُڇُ…
- (بيت) ڀُلِيُون ڪوھُ پُڇَنِ، پَرَ پُٺِ…
- (بيت) ڏُکِي ڏورِجِ ڏِيلَ ۾، پُنهون…
- (بيت) ڪونِهي اُتِ ڪوھِيار، جِتِ تو…
- (بيت) ڪوڙيِين پُڇَنِ ڪيچُ، ھوتُ پُڇي…
- (بيت) ڪُوڙِيُون پُڇَنِ ڪيچُ، ھوتُ نَہ…
- (بيت) ڪِجي جِيئَن ڪيچنِ لَئي، تِيئَن…
- (بيت) ڪِجي پَنڌُ پُڇان تو، ڪيچِيَنِ…
- (بيت) ھَلُ ھِنيَين سين ھوتَ ڏي،…
- (بيت) ھَلُ ھِنيَين سين ھوتَ ڏي،…
- (بيت) ھَلُ ھِنيَين سين ھوتَ ڏي،…
- (بيت) ھَلُ ھِنيَين سين ھوتَ ڏي،…
- (بيت) ھَلُ ھِنيَين سين ھوتَ ڏي،…
- سُر آبڙي جَي ڳول سندو پاڻ جو بيت
پُنهون ڇڏِئو پوءِ، جانِبُ جَبَلَ گهورِيين،
تيلاھِين تَنگُون ڪَرِيين، جيلاھِين تُون جوءِ،
ساڄَنُ سُڃَ نِھارِيين، ڏُکِي ڏوھُ ڪِئوءِ،
ھاڙِھي ھوتُ نَہ ھوءِ، وَرِي پُڇُ ويٺِنِ کي.
رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 125
پُنُوْہُ ڇَڎِئُوْ پُوءِ جَانِبَ جَبَلِ کُوْرِي﮼﮶
تِيْـلَاہٍ تَنْکٌہ ڪَرْي﮼ جٖيْـلَاہٍ تُنْ جُوْءِ﮶
سَاڃَنُ سُنڃَ نِهَارِي﮼ ڎُکِيْ ڎُوْہُ ڪِئُوْءِ﮶
هَارٖيْ هُوْةُ نَھُوْءِ وَرِيْ پُڇُ وٖيْٽِنِکٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
पुन्हूं छडि॒ओ पोइ। जानिबु जबलि घोरियें।
तीलाहीं तंगूं करियें। जेलाहीं तूं जोइ।
साज॒नु सुञ निहारियें। डु॒खी डो॒हु किओइ।
हाड़िहे होतु न होइ। वरी पुछु वेठिनि खे।
ROMAN SINDHI
Punhoo'n chhadi'o po'ay, jaanib'u jabal'a ghhoriyen,
Telaahiyen tangoo'n kariyen, jelaahiyen too'n jo'ay,
Saajjan'u sunj'a nihaariyen, ddukhi ddoh'u kio'ay,
Haarrhi hot'u na ho'ay, waree puchh'u wethhin'ay khhay.
TRANSLATIONS
You have left Punhoo behind, and you are searching for him among the mountains! Obviously because you are wedded to him, you have set out to search for him. O you unhappy woman! You committed a sin by looking for the beloved in wilderness. He is definitely not in 'Harho' mountains. Go and consult again those who sit immobile, (i.e. the non-monastic spiritualists who do not roam about, and who receive His manifestation within themselves).
Leaving Punhoon behind, you seek him in the rocks!
Having wedded Him you look for him in barren blocks!
You do much wrong that you seek Him in the waste Beloved is not in Harho rock, ask those who remain in one place,
Return, ask Punhoon's where-about from those who sit and meditate,
Oh distressed one! seek beloved all your life within yourself.
Leaving Punhoon behind, you are searching him in mountains,
You are endeavoring hard because you are wedded to him,
Your looking for him in wilderness is a blunder,
Hoat is not in Harho, go and enquire from those who stay behind.
لقد تركت بنهون ورائك، وتدورين الحبيب بين الجبال!
لأنك علقت قلبك مع بنهون أنت تتمعجين وتتجولين وتطوفين فى الضلوات والفيافي.
يا أيتها المضطرة ويا أيتها المصابة بلواعج الهوى!
أنت تفتشين فى المفازات أنت مخطئة كبيرة الحبيب ليس فى جبل هارة.
ارجعي واسئلي عن الحبيب من الذين جالسين فى مكان واحد.
يا أيتها المضطرة فتشي عن صديقك وحبيبك فى جسدك وفى وجودك.
گھر وچ پچھے پنوں تیرا پربت وچ نا جائیں
مشکل جھلیں دل نا ہاریں کیتا قول نبھائیں
سُنجاں دے وچ سجن بھالے بُھلیں پھریں اجائیں
ہاڑے وچ نا لبھے جانی اوہ دل وچ تیرے بیٹھا
نہیں منت پذیرِ کوہ وصحرا
جمالِ یار ہر جا ضوفشاں ہے
خوشا غمازیٔ ذوقِ فراواں
بساطِ گوشۂ دل میں نہاں ہے
یہ سچ ہے مشکلاتِ زندگی میں
تلاش دوست سب سے جانستاں ہے
پیچھے چھوڑ کے یار کو اب وہ، بھٹکی دشت و جبل،
بنی تھی اس کی دلہن اب تو، اس کارن ہے بے کل،
کیسی بھول ہوئی کہ ڈھونڈا، بن میں ہوت پنہل،
ہاڑے اور نہ چل، پوچھ جنہوں نے یہاں پہ پایا۔