Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) جو تُون ڏوريين ڏُورِ، سو…
- (بيت) دَران مَنجِهہ دوسُ ٿِئو، موٽِي…
- (بيت) سوئِي کَڻِئو ساڻُ، سوئِي ڏورِيين…
- (بيت) سَڀَيئِي سارِي سَسُئِي، گهَرَ ڪُنڊوُن…
- (بيت) مَتان مُٺِي ڇَڏِيين پِريَتڻُون پاڻان،…
- (بيت) مَتان مُٺِي ڇَڏِيين، پاڙان پِريَتڻُون،…
- (بيت) وَرِي پُڇُ ويٺِنِ کي، سَندا…
- (بيت) وَڃين ڇو وَڻِڪارِ، ھوتُ نَہ…
- (بيت) پَرَ گهَران پاسو ڪَري، پُڇُ…
- (بيت) پُنهون ڇڏِئو پوءِ، جانِبُ جَبَلَ…
- (بيت) ڀُلِيُون ڪوھُ پُڇَنِ، پَرَ پُٺِ…
- (بيت) ڏُکِي ڏورِجِ ڏِيلَ ۾، پُنهون…
- (بيت) ڪونِهي اُتِ ڪوھِيار، جِتِ تو…
- (بيت) ڪوڙيِين پُڇَنِ ڪيچُ، ھوتُ پُڇي…
- (بيت) ڪُوڙِيُون پُڇَنِ ڪيچُ، ھوتُ نَہ…
- (بيت) ڪِجي جِيئَن ڪيچنِ لَئي، تِيئَن…
- (بيت) ھَلُ ھِنيَين سين ھوتَ ڏي،…
- (بيت) ھَلُ ھِنيَين سين ھوتَ ڏي،…
- (بيت) ھَلُ ھِنيَين سين ھوتَ ڏي،…
- (بيت) ھَلُ ھِنيَين سين ھوتَ ڏي،…
- (بيت) ھَلُ ھِنيَين سين ھوتَ ڏي،…
- سُر آبڙي جَي ڳول سندو پاڻ جو بيت
ڪِجي پَنڌُ پُڇان تو، ڪيچِيَنِ ڪارَڻِ ڪِيئَن،
بيخُودِ ھَلِجِ بَرَ ۾، آئُون ٿو چَوان اِيئَن،
سِڪَڻُ ساڄَنَ سِينءَ مَتان مُٺِي ڇَڏيِين.
رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 106
ڪِجٖيْ پَنڌُ پُڇَان تُوْ ڪٖيْچِيَنِ ڪَارَنِ ڪِيَ﮶
بٖيْ خُودِ هَلِجِ بَرَ ۾ آَءٌ ٿُوْ چَوَان اِيَ﮶
سَڪَنُ سَاڃَنُ سِيَ مَتَان مُٽِيْ ڇَڎِي﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
किजे पन्धु पुछां तो। कैचिनि कारणि कीअं।
बे खुदि हलिजि बर में। आऊं थो चवां ईअं।
सिकणु साज॒न सींअ। मतां मुठी छिडि॒यें।
ROMAN SINDHI
Kijay pandh'u puchhaa'n to, kechiyan'ay kaarann'ay kee'en,
Be'khud'ay halij'ay bar'a mayn, aa'oon tho chawaan ee'yen,
Sikann'u saajjan'a seen'a mataa'n muthhi chaddi'en.
TRANSLATIONS
(Sasui asks the poet.: "My question to you how to proceed to the Lord". (The poet replies:) "let me advise you that you should set out in that connection with complete self-abnegation. In addition, till you meet Him, O miserable woman! do not suspend your yearning for Him even momentarily."
"I ask you how to proceed in search of dwellers of Kech?"
"I Tell you walk in the desert forgetting yourself"
Miserable woman, don't you ever give up longing for Him.
Stricken one, never, ever give up cherishing love,
As twins are born, you too remain so with it.
I ask you, how to proceed toward Kech?
I say, go selflessly in the wilderness,
Never give up yearning for the beloved, you wretch.
أنا أستفسر منك كيف واحد يسير إلى أهالي كيج؟ أنا أقول لك هكذا!
انسي نفسك وسيري فى المفازة لاتتركي غرامك حتى تصلين حبيبك.
کی کرنا تیں کیچم جا کے اپنا مول پچھانیں
خودی چھوڑ کے بیخود ہوجا فِر لنگھیں تھل تھانیں
سِک سجن دی چھڈ نا بیٹھیں وصل ملن توں پہلاں
آج میں پوچھوں تجھ سے کیسے، ڈھونڈے گی کوہیار،
بے خود ہوکر چل صحرا میں، اپنا آپ بِسار،
جب تک ملے نہ یار، بندھا ہو پریت کا بندھن۔