آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر آبڙي جَي ڳول سندو پاڻ جو بيت

جو تُون ڏوريين ڏُورِ، سو سَدا آھي ساڻُ تو،
لالَڻَ لَئي لَطِيفُ چئَي، مَنجِهين ٿِي مَعذُورِ،
مَنجهان پَئَن پَرُوڙِ، تو مَنجِهہ آھِسِ تَڪِيو.

رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو

The one you seek afar is always by your side** Oh, you fool! Heed Latif's counsel and seek the Beloved within yourself** There, you will undoubtedly catch a glimpse of Him, for He resides within you**

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 132

جُوْ تُنْ ڎوْرِي﮼ ڎُوْرِ سُوْ سَدَا آَهٖيْ سَانُ تُوْ﮶
لَالَنَ لَئِ لَطِيفُ چٖيْ مُجِيْ ٿِيْ مَعْذُوْرِ﮶
مَنجَا پَئَ پَرُوْرِ تُوْ مَنجِسِ آَهِسِ تَڪِيُوْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

जो तूं डो॒रियें डू॒रि। सो सदा आहे साणु तो।
लालण लइ लतीफ़ चए। मुन्झीं थी माज़ूरि।
मन्झां पअन परूड़ि। तो मन्झ आहिसि तकियो।

ROMAN SINDHI

Jo too'n ddoriyen ddoor'ay, so sadaa aahay saann'u to,
Laalann'a Laee Lateef'a chae, manjhheen thi ma'zoor'ay,
Manjhhaan pa'an paroorr'ay, to manjhh'ay aahis'y taki'yo.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • He for whom you have been searching a far, is always with you. O you imbecile! Take Latif's advice, and look for the Beloved within yourself, there you will positively have His glimpse, because He dwells there.
    When My bondmen ask you concerning Me, say: 'I am indeed close to them'. (186, AI-Baqarah).
    یار در تو پس چرائی بیخبر
    یار در تو خود چرا کردی در بدر
    (H. Bu-Ali Qalandar)
    Your friend is within you. Why are you ignorant of it? He is in you and you are roaming about here and there!

    Him whom you seek far, is always with you,
    Oh weak one! look for the Beloved within you;
    Peep within, for there He resides.

    The one you are seeking, is always with you,
    Lateef says, o weakling, look inside yourself for the beloved,
    By doing so you will discover that his abode is right inside you.


    الذي أنت تفتشين هو معك.
    يا أيتهاا الضعيفة! انظري حبيبك فى عمق قلبك.
    اسألوا من عندك لأن مسكنه فيك.


    تیرے نال سدا اوہ ریہندا توں ڈھونڈیں جس تائیں
    لطیف کہے جے درشن کرنا دل وچ جھاتی پائیں
    دیکھ ذرا توں اندر اپنے ڈیرے پاکے بیٹھا


    ترا پنہوں ہے تیرے دل میں پنہاں
    بیاباں کی طرف کیوں جارہی ہے
    ملے گا اس طرح کب ’ہوت‘ تجھ کو
    فریبِ نو بہ نو کیوں کھا رہی ہے
    ’لطیف‘ اس کو وفا کیا راس آئے
    جو فکر ماسوا میں ڈوب جائے

    وہ تو تجھ میں پنہاں ہے تو، جس کو ڈھونڈ ے دور،
    جھانک کے دیکھ دریچہ دل سے، تجھ میں وہ مستور،
    تجھ میں اس کا ظہور، تجھ میں دیرہ دوست کا ہے۔