آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر آبڙي جَي ڳول سندو پاڻ جو بيت

ڪونِهي اُتِ ڪوھِيار، جِتِ تو ڀورِي ڀانيو،
پَنڌُ مَ ڪَرِ پاھَڙَ ڏي، وُجُودُ ئِي وَڻِڪارَ،
ڌارِئان ڀانِئجِ ڌارَ، پُڇُ پِريان ڪَرَ پاڻَ تُون.

رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو

Oh, simpleton! The mountaineer ("Punnhun, the Beloved) isn't where you think he is** Do not venture towards the mountains to seek him** Your true destination lies within your own being, the "Wanekar" (oasis)** Exclude the external distractions and consult your inner self to find the Beloved**

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 126

ڪُوْنِهِ اُتِ ڪُوْهِيَارُ جِتِ تُوْ ڀُوْرِيْ ڀَائِيُوْ﮶
پَنڌُ مَڪَرِ پَاهَرَ ڎٖيْ وُجُوْدُ ئِيْ وَنِڪَارُ﮶
ڌَارِيَان ڀَائِج ڌَارَ پُڇُہ پِرْيَ ڪَرَ پَانَ تُنْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

कोन्हे उति कोहियार। जिति तो भोरी भांयो।
पन्धु म करि पाहड़ डे॒। विजूदु ई वणिकार।
धारिआं भांइजि धार। पुछु पिरियां कर पाण तूं।

ROMAN SINDHI

Konhi ut'ay kohiyaar, jit'ay to bhori bhaanyo,
Pandh'u ma kar'a paaharr'a dday, wujood'u ee wannkaar'a,
Dhaari'aan bhhaan'ej'ay dhaar'a, puchh'u piryaa'n kar'a paann'a too'n.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • O you imbecile! The mountaineer, (Punhoo, the Beloved) is not where you have taken him to be. Do not proceed towards the mountains in his search. Your mind is actually the oasis (where He dwells). Exclude the outsiders (i.e. the materialist agencies) and consult your mind for the Beloved.

    Naive maid, Beloved is not where you presume,
    Walk not to the mountain, within you is the bower,
    Keep strangers out, ask from yourself Beloved's whereabouts.

    O naïve, the mountain man is not there where,
    You though him to be,
    Do not go to mountains, your very being is Vankaar,
    Consider outside as foreign, explore inside yourself.


    يا أيتها البيضاء الجميلة!
    لا يوجد بنهون هناك أنت حسبت هو هناك.
    لا أبدا. هو ليس هناك لا تسيري إلى الجبل.
    لأن طريق مشجر فى فؤادك وفى جنانك.
    تصوري الأجانب الأجنبيا.
    اسئلي عن أخبار الحبيب من عندك والأخبار عندك.


    سمجھ کریں ھے بھولی سسی اوہ نہیں وچ پہاڑاں
    پنوں تیرے اندر لُکیا توں پھریں وچ اُجاڑاں
    تیرے کولوں دور نہیں ہے گھلیں آپے کولوں


    جہاں تو سمجھی یار بسا ہے، وہاں نہیں وہ یار،
    کیوں تو سوئے دشت چلی ہے، تجھ میں ہی "ونکار"،
    خود میں ڈھونڈ کوہیار، خود سے پوچھ پتا پریتم کا۔