آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر آبڙي جَي سڀ ڪجهہ سندي اندر جو بيت

وَھمَ وِرساياسِ، نَہ تَہ پُنهون آئُون پاڻَ ھُئِي،
پاڻُ وِڃايُمِ پانھِنجو، پَئِي پِريان جي پاسِ،
رَتِي عِلمَ نَہ راسِ، پَسَڻَ ڌاران پِرِينءَ جي.

رسالن ۾ موجودگي: 112 سيڪڙو

Indeed, the truth is that I inherently was "Punnhun" myself, but due to certain misconceptions, I failed to realize it** As I got closer to the Beloved, I shed the veil of discrimination and learned that mere knowledge was insufficient to understand Him fully** It was only through the direct experience of the Beloved's presence that true appreciation of Him became possible**

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 521

وَهْمَ وِرْسَايَاسِ نَتَ پُنُوْہُ آَءٌ پَانَ هُئِيْ﮶
پَانُ وِڃَايُمِ پَاهِجُوْ پَئِيْ پِرْيَانجٖيْ پَاسِ﮶
رَتِيْ عِلْمَ نَرَاسِ پَسَنَ ڌَارَا پِرْيَجٖيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

वह्म विर्सायासि। न त पुन्हूं आऊं पाण हुई।
पाणु विञायुमि पांहिंजो। पई पिरियां जे पासि।
रती इल्म न रासि। पसण धारां पिरींअ जे।

ROMAN SINDHI

Waham'a warsaayaas'ay, na ta punhoon'a aaun paann'a hu'ee,
Paann'u winjaayum'ay panhejo, pa'ee paryaa'n jay paas'ay,
Ratee ilm'a na raas'ay, pasann'a dhaaraan pireen'a jay.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • The fact is that inherently I myself was Punhoo but due to certain misconceptions I did not realize it. I got very close to the Beloved, and I divested myself of the discrimination, (Bookish) knowledge is not helpful in comprehending it. The view of the Beloved alone would facilitate correct appreciation of Him.

    I was in confusion lost, for Punhoon I myself was Remaining close to Beloved,
    Myself "I" forgot, without His sight knowledge is of little gain.

    Misconception misled me, else I was Punhoon myself,
    When I went close to the beloved, I lost my individuality,
    Not a bit of knowledge is possible without perceiving the beloved.


    لقد أشغلتني إلا أنا بنفسي بنهون.
    لقد أعدمت أنا نيتي أمام الحبيب.
    بدون رؤية الحبيب لا تحصل معرفة حقيقية.


    میں تاں سیگی آپے پنوں وہم کُراہے پائی
    جد دی خودی تیاگی اڑیو سجن سنگ سمائی
    درس ماہی بن علم نا کوئی نا میرے کم آیا


    ظاہری علم و آگہی کب تک
    وقفِ اوہام زندگی کب تک
    خود سسئی اور خود ہی پنہوں ہوں
    اے غمِ عشق یہ دوئی کب تک

    وہم و گمان نے مارا میں تو، خود ہی پنہل تھی ورنہ،
    خود کو تج کر خود کو پایا، پنہل کو جب پہنچانا،
    علم کا اب کیا کرنا، جس سے یار نہ ہو حاصل۔