ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) سَرَتِيُون سَڀوئِي ٿِئو، اَندَرِ آرِياڻِي،…
- (بيت) ووڙِيَمِ سَڀَ وَٿاڻَ، يارَ ڪارَڻِ…
- (بيت) ويئِي سُونھَن سَسُئِيءَ جِي، پُنهون…
- (بيت) وَھمَ وِرساياسِ، نَہ تَہ پُنهون…
- (بيت) پاڻُ نَہ ٿِئي پاڻَ کان،…
- (بيت) پيھِي جانۡ پاڻَ ۾، ڪِيَمِ…
- (بيت) پُنهون ٿِيَسِ پاڻِهين، ويئِي سَسُئِيءَ…
- (بيت) پُنهون ٿِيَسِ پاڻِهين، وِئو سَسُئِيءَ…
- (بيت) ڀَڄِي جانۡ ڀَنڀورَ کان، ڏُونگَرُ…
- (بيت) ڄاتُمِ نَہ ڄاڻِي، تَہ ڪِ…
- (بيت) ڄاڻِي جَي ڄاتومِ، تَہ ڪِ…
- (بيت) ڄاڻِي سُڃاڻِي، مُون کي ڇَڏي…
- (بيت) ڄاڻِي سُڃاڻِي، وِھان ڪِيئَن ماٺِ…
- (بيت) ڏُکَنِ پُٺِيان سُکَ، سِگها ٿِيندَءِ…
- (بيت) ڏِنا جِيئَڻَ لاءِ جيڏِيُون، ڏيرَنِ…
- (بيت) ڪافُون ڪاھِيندِياسِ، موٽان تَہ ڪُرَ…
- (بيت) ڪَڍَ پُنهونءَ جِي ڪاھي، چاٽِيءَ…
- (بيت) ھوتُ تُنھِنجي ھَنجَ ۾، پُڇين…
- (بيت) ھوتُ تُنھِنجي ھَنجَ ۾، پُڇين…
- (بيت) ھيڪَرَ ھُئَڻُ وِڃاءِ، تَہ ويجهِي…
- (بيت) ھيڪَرَ ھُئَڻُ ڇَڏِ، تَہ اوڏِي…
- سُر آبڙي جَي سڀ ڪجهہ سندي اندر جو بيت
پُنهون ٿِيَسِ پاڻِهين، وِئو سَسُئِيءَ جو سِينگارُ،
مَنْ عَرَفَ نَفْسَهُ فَقَدْ عَرَفَ رَبَّهُ ، اِھوئِي آچارُ،
وِندُرَ مَنجِهہ واپارُ، سو سودو سَرِئُسِ ھِتَھِين.
رسالن ۾ موجودگي: 87 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 519
پُنُوْہُ ٿِيَسِ پَانَهٍ وِئُوْ سَسُئِيءَ جُوْ سِنْکَارُ﮶
مَنْ عَرَفَ نَفْسَهُ فَقَدْ عَرَفَ رَبَّهُ اِهُوْئِيْ آَچَارُ﮶
جُوْ وِندُرَ مَنجِ وَاپَارُ سُوْ سُوْدُوْ سَرِئُسِ هِتَهٍ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
पुन्हूं थियसि पाणहीं। विओ ससुईअ जो सींगारु।
मन अरफ़ नफ़्सहू फ़क़द अरफ़ रबहू। इहोई आचारु।
विन्दुर मन्झि वापारु। सो सौदो सरिउसि हितहीं।
TRANSLATIONS
When Sasui realised that she herself was Punhoo, her personal identity, which symbolized ego or self-consciousness, became extinct. (According to a Tradition) "Verily those who know themselves, know Allah"; and that is a fact. Accordingly Sasui got all amenities of Windar (i.e. Hereafter) in this world.
Note: There is another tradition which is almost complementary to this tradition quoted by the poet. It states as under:
Allah says: "None can encompass Me, neither My sky nor My earth. But my slave momin's heart is capable of encompassing Me
در دل مومن بگنجم ای عجب
گر مرا جوئی در آں دلہا طلب
(Roomi)
I am contained in the Momin's heart. If you seek Me, look for Me there.
The two traditions, taken together,, mean that Allah has made the human heart capable of receiving His manifestation. It is, therefore, up to the man to purge all impurities from it to receive the same.
Allah has imparted intelligence and knowledge to the man as His vicegerent. In addition the Quran offers him guidance on all important matters. Thereby he knows that originally he is the product of a despicable fluid which has no potentiality at all. He also knows that it was Allah alone who created him Fashioned him, clothed him with flesh, fitted him with limbs, infused in him from His spirit and fostered him till his death. The human body is a miniature of whatever is in the universe. His heart is rendered competent, mirror-like, to reflect the Emporean. He would know Allah through his knowledge of the self; and that is what the tradition says.
Imam Ghazali said:
1. You must study your mind to know Allah.
2. You must study the self to know the soul.
3. You must study the soul to know your mission of life.
4. You must know your life's mission to know the death.
5. You must know the death to know the Hereafter.
ظاہر باطن اِکو ہویا جد دی پنوں ہوئی
آپے نوں جس جاں لیا اے اوسے رب پچھاتوئی
ونج جیہڑا سی کرنا وندر ایتھے ونج لیا میں
پنہل آپ ہوئی رہا نہ، سسی کا سنگھار،
مَن عَرَفَ نَفسَہُ فَقَد عَرَفَ رَبَہ، سمجھ لے تو اے یار،
جو وندر میں بیوپار، وہ کر لیا اس نے یاں پر۔