آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر سھڻي جَي ترھو، ڪچو ۽ ڪنڀار جو بيت

جَا ڪَچِي ڪانِي ڪانھَنۡ، سا ٻُڏَ ڪَڍي ٻارِ مان،
يا لنگهائي لَطِيفُ چئَي، يا ڌُرِئا ڪَري دانھَن،
ڪَماحَقَّہٗ ڪَکَنِ جِي، آھي ڳالِهہ اَڳانھَن،
جيڪي ڏي ٻُڏَنِ ٻانھَن، نَہ تَہ ساڻَنِ وَڃي سِيرَ ۾.

رسالن ۾ موجودگي: 95 سيڪڙو

Latif says: "The delicate straw reed either lifts the drowning person from water to the shore, thus preserving them or it fractures with a shriek at the first pull** Truly, the aforementioned analogy of reeds is widely recognized** In essence, they either guide the drowning to safety or journey with them downstream into chaos**"

گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1568

جَا ڪَچِيْ ڪَانِيْ ڪَاہَ سَا ٻُڎَا ڪَڊٖيْ ٻَارِمَا﮶
يَا لَنکَائٖيْ لَطِيْفُ چٖيْ يَا ڌُرِئَا ڪَرٖيْ دَاہَ﮶
ڪَمَا حَقُّهُ ڪَکَنِ جِيْ آَهٖيْ کَالِ اَکَاہَ﮶
جٖيْڪٖيْ ڎٖيْ ٻُڎَنِ ٻَاہَ نَتَ سَانُنِ وَڃٖيْ سٖيْرَ م﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

जा कची कानी कानुह। सा बु॒ड॒ कढे बा॒रि मां।
या लंघाए लतीफ़ चए। या धुरिआ करे दांहं।
कमा हक़ुहु कखिन जी। आहे गा॒लिहि अगां॒हं।
जेके डे॒ बु॒ड॒नि बां॒हं। न त साणनि वञे सीर में।

ROMAN SINDHI

Jaa kachi kaani kaanh'a, saa Budd'a kadhhay Baar'ay maa'n,
Ya langhha'ee Lateef'u chae, ya dhhuri'aa karay daanh'a,
Kama Haqqa'hu kakhhan'ay ji, aahay ggaalih aggaanh'a,
Jeki dday Buddan'a Baanh'a, na ta saannan'ay wanji seer'a mayn.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • The feeble straw reed either rescues the drowning person from water by pulling him up on the bank, and as said by Latif, it saves him; or (if it is unable to bear the pressure), it breaks with a shriek in the process at the first pull. Verily the above parable about reeds is much too well known. (In brief) either they help the drowning persons to safety or accompany them downstream to chaos.
    Note: Replaced جيڪي ڏي as per Mr. Kazi's edition.

    Prepare your raft for waters deep, to the other bank you must go,
    Waves roaring waters dismayed even the young and bold,
    In deep midstream their efforts they stopped,
    Those accustomed to waters deep, content on land are not.

    A fragile stem of reed recues the drowning in deep waters,
    It either pulls out the drowning, says Lateef,
    Or lets out a shriek at the very outset,
    This, verily, is known to all,
    They help the drowning to safety or go with to midstream.


    يسحب أملد القصب الغارقين من الماء العميق.
    أو يعبرهم من فوق طغيان الماء أو يصبح ويصرخ من الأول عن الأعشاب معروف بأنه يساعد الغارقين على العبور أو تعبر معهم فى العباب.


    پار لنگھاندے ڈبڈی تائیں بوجھے کچے کانے
    یا فِر دین شہادت اپنی کہے لطیف وکھانے
    ڈبدے نوں تِڑ دیں سہارا ایہہ مشہور جہانے
    ڈبدے نوں اوہ بانہہ پھڑوندے یا رڑھ جاندے نالے


    خس و خاشاک ساحل کی رفاقت
    وہی اسباب ظاہر کی اسیری
    حیات افزا ہیں یہ اسباب ظاہر
    پر اس کی شرط ہے روشن ضمیری
    کرے گا کون گرداب بلا میں
    بجز محبوب تیری دستگیری

    جب کمزور سے سرکنڈے کو، ڈوبتا تھامنے آئے،
    کہے لطیف کہ سرکنڈا یوں، اپنی لاج نبھائے،
    چھٹ جائے گر ہاتھ کسی کا، لرز لرز رہ جائے،
    ساحل پر لے آئے، یا پھر ساتھ چلے وہ بھنور میں۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.

    ٺاٺ: ماروا

    سُرن جي بيھڪ:

    آروھا: سا گا ما ڌا ني سا

    آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا

    ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي.  ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن. 

    QR Code of This Bait