آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر سھڻي جَي مينھون، چاھڪ، کرڪن جو بيت

ڪارا ڪُنَ ڪارِي تُڳي، ڪارِيھَرَ ڪَڙَڪا،
مَئي مَتي مَھِراڻَ جا، دُپارا دَڙَڪا،
ويندي ساھَڙَ سامُهُون، ڏِنَسِ جهولَ جَهڙَڪا،
اَچِي پَئِي اُتَھِين، جِتِ سِيرَ سَندا سَڙَڪا،
کَرَڪَنِ جا کَڙَڪا، سُونھان ٿِئَڙَسِ سِيرَ ۾.

رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو

"Sohni" encountered the deadly swirls, the shrouded night, and the menacing hisses of cobras** Furthermore, the river surged with tumultuous force, its shores echoing with fearsome commotion** Amidst these daunting circumstances, Suhni confronted the icy perils of the stream, her path leading toward "Mehaar" (Mahiwal) on the far bank** Amidst this somber backdrop, it was the resonant melody of the substantial bells that served as her guiding light, propelling her steadfastly forward**

گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1732

ڪَارَا ڪُنَ ڪَارِيْ تُکِيْ ڪَارِيْ هَرَ ڪَرَ ڪَا﮶
مَىءِ مَتٖيْ مَهْرَانَجَا دُپَارَا دَرَڪَا﮶
وٖيْدٖيْ سَاهَرَ سَامُهٌ ڎِنَسِ ڄُوْلَ ڄَرَڪَا﮶
اَچِيْ پٖيْئِيْ اُتَهٍ جِةِ سِيْرَ سَندَا سَرَڪَا﮶
کَرِڪَنِ جَا کَر﮽َڪَا سُنْهَا ٿِئَرَسِ سِيْرَ م﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

कारा कुन कारी तुगे॒। कारीहर कड़का।
मए मते महराण जा। दुपारा दड़का।
वेंदे साहड़ सामहूं। डि॒नसि झोल झड़का।
अची पई उतहीं। जिति सीर संदा सड़का।
खरकनि जा खड़का। सूंहां थिअड़सि सीर में।

ROMAN SINDHI

Kaaraa kun'a kaari taggi, kaareehar'a karrakaa,
Mayi mati Mahiraann'a ja, dupaaraa darrakaa,
Weendi saaharr'a saamuhoo'n, dinas'ay jhhol'a jhharraka,
Achi pa'ee uta'heen, jit'a seer'a sandaa sarrakaa,
Khharakan'ay ja khharrakaa, soonhaa'n thi'aarras'ay seer'a mayn.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • Suhni was confronted with the deep eddies, the dark night, and the hissing cobras. Besides the river was in tumultuous spate and its both banks resounded with frightful din. In addition Suhni had to face the dangers from the chilly stream in the course of her journey to Mehar on the opposite bank. (under these depressing conditions) it was only the sound emitted by the big tinkling bells, which guided her and impelled her onward.

    The sea with such a storm as his base head. In hell block night endured, would have buoyed up, and quenched the stalled fires.
    (Shakespear - King Lear)

    Dark night, deep whirlpools, hissing cobra snakes,
    Threating noise come from both river banks;
    On way to Sahar hard and harsh waves strike,
    Tinkling of bells is her guide in
    mid-stream.

    Whirlpools are dark, so is night,
    Sound of waves is like hissing of cobras,
    Both the banks of full-flowing wild,
    Mehran are giving out frightful threats,
    Swimming towards Sahar wild cold waves tossed her around,
    The sound of bells, however, guided her in midstream.


    دردو أسود والليلة المظلمة وأصوات وصياح مخيفة ومهيبة للتماسيح وللأفاعي وترى من صفتين فى النهر مخاوف وأهوال. تتلطم الأمواج- روعت سهني.
    أرشدتها أصوات الأجراس فى وسط طغيان النهر.


    کالا بھنور تے کالڑی رین، جِت کالے ناگ دے کڑکے
    مست مہران چ آوندے پئے نیں، دوواں پاسیوں دڑکے
    در اگیاں پئی ویندی چھلاں دے مارے ہن پٹکے
    ٹلیاں دے کھڑکے، میرے ہن رہبر لہراں وچ

    کالی رات بھنوروں ڈر آئے، ناگ پُھراٹے مارن
    لہراں گونجن زور لگاون کنڈھے دونویں کھارن
    روکاں لپھاں مارن جھٹکے جھلاں ماہی کارن
    ٹلیاں وجہن واجاں آون جاواں سدھی سیدھے


    یہ شب تار، یہ سیہ گرداب
    مطمئن ہے مگر دلِ معتوب
    راہبر بن گیا ہے نالۂ نے
    قعر دریا ہے جادۂ محبوب

    کالی رات اور سیاہ بھنور، موجوں کی پھنکار،
    دریا دہشت ناک کا دھڑکا، لہروں کی چنگھاڑ،
    سوہنی چلے ہے پیا ملن کو، موجیں اور اندھکار،
    پہنی جب منجدھار، تو ٹلیوں نے اسے راہ دکھائی۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.

    ٺاٺ: ماروا

    سُرن جي بيھڪ:

    آروھا: سا گا ما ڌا ني سا

    آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا

    ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي.  ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن. 

    QR Code of This Bait