آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر سھڻي جَي مينھون، چاھڪ، کرڪن جو بيت

ڪِٿي ٿِئو ميھارُ، ڪِٿي ٿو گِهنڊُ گُڙي،
ڪِٿي دونھِين دوسَ جِي، ڪِٿي پَرِيُون پارُ،
جَنھِن مُون سَڀَ ڄَمارَ، جَرَ ۾ جهوتُون ڏِنيُون.

رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو

Where does "Mehaar" (Mahiwal) himself abide? Where do the bells echo and signaling the haven of the companion? Where does that far bank of river? It's a regrettable circumstance that I've navigated life's waters, (bereft of guidance) all along for the sake of uniting with him**

گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1757

ڪٖيْٿٖےْ ٿِئُوْ مِهَارُ ڪٖيْٿٖيْ ٿُوْ کَنڊُّ کُرٖيْ﮶
ڪٖيْٿِيْ دُوْهِيْ دُوْسَ جِيْ ڪٖيْٿٖيْ پَرِيٌ پَارُ﮶
جِهْ مُنْ سَڀُ ڃَمَارَ ڄَرَ م﮼ جُوْتٌ ڎِنِيٌ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

किथे थिओ मेहारु। किथे थो घिंडु गुड़े।
किथे दूंहीं दोस जी। किथे परियूं पारु।
जिंहिं मूं सभि ज॒मार। जर में झोतूं डि॒न्यूं।

ROMAN SINDHI

Kithay thi'o Mehaar'u, kithay thi'o ghhinD'u gurri,
Kithay doonheen dos'a ji, kithay pariyoo'n paar'u,
Janhin moo'n sabh'a jjamaar'a, jar'a mayn jhotoo'n ddinyoo'n.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • (By the way) Where is Mehar himself? Where are the bells ringing the abode of the friend? Where is the yonder bank? It is a pity that I had to struggle (without guidance) in water all my life for his union.
    کسی ندانست کہ منزل مقصود کجاست
    این قدر ہست کہ بانگ جرس می آید
    (Hafiz)
    None knows the exact location of the goal. Meanwhile we hear the sound of the bell only.
    ای عقل چہ می گوئی ای عشق چہ فرمائی
    (Iqbal)
    O intelligence! What do you say? o love! What is your version about it?

    Where is Mehar? Where do the bells tinkle?
    Where is my love's fire lit? Where is the other bank,
    For which whole life in water I do wriggle ?

    Where is Mehar, where are the bells ringing?
    Where is the friend's fire burning, where is the other bank?
    It is for him that I tussled with water all my life.


    أين ميهار (راعي الغنم) وأين يدق الجرس؟ وأين كبوة حبيبي وأين شاطئ الحبيب.
    لقد تحيرت وتهورت وبحثته طول حياتي فى الماء.


    کتھوں آون واجاں مینوں میں جاواں کِس کاسے
    اوڈی کھچ پووے گی تینوں جیڈی سِک ماہی دی

    کتھے بیٹھا ماہی میرا ایہہ سد کتھوں آئے
    کیہڑے کنڈھے دھونی تائی کتھےِ ڈیرے لائے
    جس لئی میں گوتے کھادھے ساری جند لگائی


    آرہی ہے کہاں سے یہ آواز؟
    اس مہینوال کی نہ ہو یہ نفیر!
    اے تمناے مسکنِ محبوب
    توڑ دے موجِ آب کی زنجیر

    کس جا گونجیں ٹلیاں، کہاں پہ ہے میہار؟
    کس جا دھونی یار کی، کہاں ہے دوجا پار؟
    کس کی خاطر یار! میں نے غوطے کھائے؟

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.

    ٺاٺ: ماروا

    سُرن جي بيھڪ:

    آروھا: سا گا ما ڌا ني سا

    آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا

    ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي.  ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن. 

    QR Code of This Bait