Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اللهَ سَڀَ جِيَنِ، مينھِيُون ھِنَ…
- (بيت) اللهَ سَڀَ مَچَنِ، مينھِيُون ھِنَ…
- (بيت) اَدِيُون سَڀَ اَندامَ، مُنھِنجا چَڙَنِ…
- (بيت) جَا مُھاڙَ ميھارَ، سا مينھِيَنِ…
- (بيت) جِيارِيَسِ سَنڀارَ، ڪوھُ ڪَرِيندَمِ گَڏِجِي،…
- (بيت) مينھِيُون ھِنَ ميھارَ جُون، اللهَ…
- (بيت) مينھِيُون ھِنَ ميھارَ جُون، اللهَ…
- (بيت) ميھاران مَھِي، پِيتائِين پِريمَ ڪِي،…
- (بيت) ميھاران مِرِڪَ، پِيتائِين پِريمَ جِي،…
- (بيت) مَري مَ ميھارُ، وَٿاڻُ وِلِهو…
- (بيت) مَٿي پُرِسَ پاڳَ، سُونھَنِ سِرَ…
- (بيت) ويٺِي روءِ وَڇُنِ سان، ڳچِيءَ…
- (بيت) ويٺِي رُوءِ وَڇُنِ سان، پُڄِئو…
- (بيت) وَڇُنِ سين ويٺِي، سُورَ وِياڇي…
- (بيت) ٻيلي پارِ ٻُرِي، مُون کي…
- (بيت) پينگها پَسِئو روءِ، وَڃِيو وَٿاڻَنِ…
- (بيت) ڀيلِئان جِتِ ڀَڳِيُون، آيُون اُتِ…
- (بيت) چاھَڪَ چَرِي تارِ تَرِي، آيُون…
- (بيت) چاھَڪَ چَرِي تارِ تَرِي، آيُون…
- (بيت) چاھَڪَ چَرِي تارِ تَرِي، آيُون…
- (بيت) چاھَڪَ چَرِي تارِ تَرِي، آيُون…
- (بيت) چاھَڪِ چِنائُون، مينھِيُون مَتارِيُون ٿِيُون،…
- (بيت) چوڌارِي چَڙِيُون، ٻُرَنِ ٻَيلايَنِ جُون،…
- (بيت) چَوڌارِي چَڙا، ٻُرَنِ ٻيلايَنِ جا،…
- (بيت) چَڙَنِ چَرِي ڪِي آھِيان، سُکِ…
- (بيت) کَرَڪَنِ خُوشِ ڪِئاسِ، ٻيلي پارِ…
- (بيت) کَرَڪَنِ کِجاياسِ، مَحبَتيءَ ميھارَ جي،…
- (بيت) کَرَڪَنِ ڪِئو کَڙو، مُنھِنجو مَنُ…
- (بيت) ڪارا ڪُنَ ڪارِي تُڳي، ڪارِيھَرَ…
- (بيت) ڪيڏاھَن اُٿِي وييُون، ڪيڏاھَن گِهنڊَ…
- (بيت) ڪِٿي ٿِئو ميھارُ، ڪِٿي ٿو…
- (بيت) ھُنَ ڀَرِ سُيَمِ ھاڪَ، سُتي…
- (بيت) ھُنَ ڀَرِ سُيَمِ ھُوءِ، سُتي…
- سُر سھڻي جَي مينھون، چاھڪ، کرڪن جو بيت
چاھَڪَ چَرِي تارِ تَرِي، آيُون مَٿي کُوھَ،
پَسِي مُنھُن ساھَڙَ جو، راضِي ٿِيندَنِ رُوحَ،
اَڄُ ڪِ سَنجَهہ صُبوحَ، پَرَچِي پارِ لنگهندِيُون.
رسالن ۾ موجودگي: 64 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1690
چَانڪِ چَرِيْ تَارِ تَرِيْ آَئِيٌ مَٿٖيْ کُوْہَ﮶
پَسِيْ مُهُ مُحَمَّدَ جُوْ رَاضِيْ ٿِيْدُوْ رُوْحُ﮶
اَڃُ ڪِ سَنجَّہ صُبُوْحَ پَرَچِيْ پَارِ لَـکَندِيٌ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
चाहकि चरी तारि तरी। आयूं मथे खूह।
पसी मुंहुं साहड़ जो। राज़ी थींदनि रूह।
अजु॒ कि संझि सुबूह। परची पारि लंघंदियूं।
ROMAN SINDHI
Chaahak'a chari tar'ay tari, aayoo'n mathay khhooh'a,
Pasi munhun saaharr'a jo, raazi theendan rooh'a,
Ajj'u k'ay sanjhh'a subooh'a, parachi paar'ay langhhandiyoo'n.
TRANSLATIONS
The buffaloes grazed and then swam across the river and reached a well-like eddy. They would be very happy at hearing Sahar's call. The buffaloes, thus aided, would reach the other bank tomorrow morning. (This means that the human beings after passing their life in this world would die and be buried. The Prophet of Islam would then come to their relief and on the Day of Judgement he would lead them to Paradise).
Note: The well referred to in this verse may also mean the pond of Kousar where the Prophet is scheduled to meet his followers enroute to Paradise.
او شفیع است ایں جہاں و آں جہان
این جہاں ز دین و آنجا ز جنا
(Roomi)
He would absolve us in this world from the religion and in the next world from Paradise.
Having grazed pasture, the buffaloes swam and reached well,
Hearing the cell of Mehar they will be heartened,
Happy and content, they will go across in the morning.
گوبھ کھبل دا کھا کے آئیاں کھوہ اُتے مجھاں
سن کے سد ماہی دی مجھاں، آپا بُھل گیئیاں
اگلے بھلک فِر دھمی ویلے لگن ماہی اگے
بھر کر پیٹ وہ آئی ہیں، پہنچیں پنگھٹ پاس،
صدا سنیں گی صاحب کی تو، بندھے گی من میں آس،
آئے گا اِن کو راس، کل کو پار کنارا۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.
ٺاٺ: ماروا
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا گا ما ڌا ني سا
آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا
ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي. ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن.