Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (وائِي) آئُون جَا ويندَڙياس پارِ پِرِيَنِ…
- (وائِي) آيَلِ اَمَڙِ توءِ جِيئان، جَي…
- (وائِي) آيَلِ پُنِيُون، ماءَ، مُون مُرادُون…
- (وائِي) اَدا اي ٻانڌِي ٻيٽَنِ وارا،…
- (وائِي) اَچِي اولَڙِي ڪيرَ ڪيرَ، وَٽان…
- (وائِي) اَکِيُون پيرَ ڪَري وَڃِجي پَرَ…
- (وائِي) جَو تُون آھيين توکي مَڱان،…
- (وائِي) دَردَ رانجَهنِ دي ھِيءَ دِلِ…
- (وائِي) سَچا سَيِّدَ مُون کي تُون،…
- (وائِي) لَڙَڪي لَنئُن نَہ سُڃاتو، راندِ…
- (وائِي) مَدَتَ ٿِيءُ ميھارَ يارَ، ساھَڙَ…
- (وائِي) نَھِين نَھِين مَيڏِڙي وَسِ وو…
- (وائِي) ويٺِي ڪِينَ وِساري، ديوانِي دِلبَرَ…
- (وائِي) وَڃي سا راتِ وِھاڻِي، ريءَ…
- (وائِي) پانڌِي پِرِيَنِ جو، اِي آئُون…
- (وائِي) ڏاتَرَ ڏاتَرَ ويندِي مُنڌَ ميھارَ…
- (وائِي) ڏَمُ مَ جاڳي لو، مَ…
- (وائِي) ڪوھُ ڄاڻان ڪيڏاهِين، مُنھِنجو تَنُ…
- (وائِي) ڪِھَڙي مَنجِهہ حِسابَ، ھُوئَڻُ مُنھِنجو…
- (وائِي) ھوئِجِ ھوشِيارِ، خَبَرِدارِ، تِرِڪَڻِ آھي…
- سُر سھڻي جَي وايون جي وائِي
آتَڻَ ۾ سَڀَ ويھِي، دُعا ڪَريجا جيڏِيُون،
ڪانِهي بَسِ بَھِيرَ کي، ھَلُ چَلُ وَڃي پيئِي،
راھَ مُسافِرُ سَڀَڪو، ڪو نَہ ڏِٺوسُون ھِتِ ڏيھِي،
سارِيندا صَلاتَ کي، قَبَرَ سَڀَ پيھِي،
ڪوٺائُون ڪَرِيمَ جو، ڳالِهہ پُڇَندومِ ڪيھِي،
اللهُ ھيڪُ مُحَّمَدُ بَرحَقُ، اِيءَ چُئان مانَ ايھِي،
نَوازِيندو نُورَ سين، ناقِصِ کي اُتِ نيئِي.
رسالن ۾ موجودگي: 78 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1711
آَتَنَم﮼ سَڀِ وٖيْھِيْ دُعَا ڪَرٖيْجَا جٖيْڎِيٌ﮶
ڪَانِهْ بَسْ بَھِيْرَ کٖيْ هَلُ چَلُ وَڃٖيْ پٖيْئِيْ﮶
رَاہَ مُسَافِرُ سَڀُڪُوْ ڪُوْنَ ڎِٽُوْسٌ هِةِ ڎٖيْھِيْ﮶
سَارِيْدَا صَلَاتَکٖيْ قَبَرَ سَڀِ پٖيْھِيْ﮶
ڪُوْٽَائُوْ ڪَرِيْمَ جُوْ کَالِ پُڇَدُوْمِ ڪٖيْھِيْ﮶
اَللہُ هٖيْڪُ مُحَمَّدُ بَرْحَقُ اِيَ مَانَ اٖيْھِيْ﮶
نَوَازِيْدُوْ نُوْرَس﮼ نَاقِصِ کٖيْ اُتِ نٖيْئِيْ﮶
ھِي وائي ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
आतण में सभि वेही। दुआ करेजा जेडि॒यूं।
कानिहे बसि बहीर खे। हलु चलु वञी पेई।
राह मुसाफ़िरु सभुको। कोन डि॒ठोसूं हिति डे॒ही।
सारींदा सलात खे। क़बर सभि पेही।
कोठाऊं करीम जो। गा॒लिहि पुछंदोमि केही।
अल्लाहु हेकु मुहम्मदसलम बर हक़। ईअ चुआं मां न एही।
नवाज़ींदो नूर सें। नाक़िसि खे उति नेई।
ROMAN SINDHI
Aatann'a mayn sabh'a wehi, duaa karejaa jeddiyoo'n,
Kanihi bas'ay baheer'a khhay, hal'u chal'u wanji pe'ee,
Raah'a musaafir'u sabhako, ko na ddithho'soo'n hit'ay ddehi,
Saareenda salaat'a khhay, qabar'a sabh'a pe'hee,
Kothhaoo'n kareem'a jo, ggaalih puchhandom'ay ke'hee,
Allah'u hek'u Muhammad'u barHaq'u, ee'a chuaa'n maa'n e'hee,
Nawazeendo noor'a see'n, naqis'ay khhay ut'ay ne'ee.
TRANSLATIONS
My friends! Congregate in the courtyard, all of you, and pray to Allah (i.e. offer congregational prayers in mosques) (and bless me to reach my goal safely). There is no end to the transit of caravans. The traffic goes on unabated. (All human beings are mortal and they die in turn). All denizens of this world are mere travellers; none of them would settle down here permanently.
All of them (on interrogation) will recollect their prayers in graves. But what would the emissary of Allah enquire from me there? May Allah then favour me, a delinquent, with His light! Would that I may say then the words that "Allah is Unique and that Prophet Mohammad (may peace of Allah be on him!) was really His apostle"!
Allah guides unto His light whomso He wills. (35, An-Noor).
TRADITIONS:
(a) He who recites the Kalima as the last thing in this world (before death), shall be admitted in Paradise.
(b) He who recites it in his grave will have no hardship there.
آتن دے وچ بہہ کے سیئو
خیر منگو نی میری
چلو چلی دا مولا اڑیو
خالی کرنی ڈیری
خیر منگو نی میری
ایتھے بیٹھ کسے نا ریہنا
جگ ونجارے پھیری
خیر منگو نی میری
قبر میری تے آکے اڑیو
اَنی صلوا ۃ بھلیری
خیر منگو نی میری
کی دساں عزرائیل نوں
جد جندڑی اوس نے گھیری
خیر منگو نی میری
آپ نوازے گا اوہ مینوں
میں مِٹی دی ڈھیری
خیر منگو نی میری
ہر ساہے میں کلمہ پڑھساں
صفت محمد تیری
خیر منگو نی میری
کوئی دیکھے تو میری چشمِ گریاں
کوئی سمجھے مرا حالِ پریشاں
سحر ہوتے ہی میں جائوں گی سکھیو!
بلاتے ہیں مجھے کوہ و بیاباں
خداوند! کوئی رہگیر آکر
بتا دے مجھ کو راہِ شہر جاناں
مری سکھیو! مجھے ایسی دعا دو
نثار جلوۂ جاناں بنا دو
سفر درپیش ہے اب آخرت کا
مجھے کچھ کام کی باتیں بتا دو
لحد میں جن سے دل کو چین آئے
وہ آدابِ حکیمانہ سکھادو
خدا اور اس کے پیغمبر کی خاطر
کوئی پیغام جاں پرور سنادو
میںاب جا کر نہ واپس آسکوں گی
بھلادو اب مجھے دل سے بھلا دو
ھِن سُر جي راڳ بابت
سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.
ٺاٺ: ماروا
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا گا ما ڌا ني سا
آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا
ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي. ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن.