آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر سھڻي جَي وايون جي وائِي

ڪوھُ ڄاڻان ڪيڏاهِين، مُنھِنجو تَنُ تَڻِي تيڏاھِين،
مِيان سائِين نيڻين نِينھَڙو لَڳائي وِئَڙا،
دونھِين دوسِتَ ميھارَ جِي، ڏيئِي جِيئَن ڏِٺائِين،
ساري سُپِرِين کي، رَھبَرِ رَتُ رُنائِين،
دامَنِ تيڏِيءَ چَنگُلُ ميڏا، روزَ قِيامَتَ تائِين،
پِيرُ اَسانڏا حضرتُ مِيران، جُمِلي دِي آسَ پُڄائِين،
جيڏاھَن عالَمَ آسِرو، مُون پُڻ آھِ اوڏاھِين.

رسالن ۾ موجودگي: 74 سيڪڙو

I am uncertain where my thoughts are leading me in that direction** I have entrusted myself to the one upon whom the well-being of the entire cosmos relies** She observed the distant smoke of her friend's hearth, akin to a flickering candle** Recalling him, she wept abundantly on her journey to him, repenting in silence for her past waywardness** On the Day of Judgment, I shall grasp your robe** Hazrat "Miran" is our spiritual guide (Pir)** May he fulfill the wishes of all**

گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1615

ڪُهْ ڃَانَا ڪٖيْڎَاہٍ مُھْجُوْ تَنُ تَنٖيْ تٖيْڎَاہٍ مِيَان سائِيْ نٖيْن﮼ نِيْهَرُوْ لَـکَاءٍ وِئَرَا﮶
دُوْهِيْ دُوْسِتَ مِھَارَ جِيْ ڎِي﮼ جِيَ ڎِٽَاءٍ﮶
سَارٖيْ سُپٖيْرِيَنِکٖيْ رَهْبَرِ رَتُ رُنَاءٍ﮶
دَامَنِ تَيْڎِيَ چَنکُّلُ مَيْڎَا رُوْزُ قِيَامَةَ تَاءٍ﮶
پِيْرُ اَسَاڎَا حَضْرَةُ مِيْرَا جُمْلٖيْدِيْ آَسَ پُڃَاءٍ﮶
جٖيْڎَاہَ عَالَمَ آَسَرُوْ مُنْ پَنْ آَہِ اُوْڎَاہٍ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

कोहु जा॒णां केडा॒हीं। मुंहिंजो तनु तणी तेडा॒हीं।
मियां साईं नेणें नींहड़ो लगा॒ए वअड़ा।
दोंहीं दोस्त मेहार जी। डे॒ई जीअं डि॒ठाईं।
सारे सुपेर्यनि खे। रह्बरि रतु रुनाईं।
दामन तेडी॒अ चंगुलु मेडा॒। रोज़ क़ियामत ताईं।
पीरु असांडा॒ हज़रतु मीरां। जुमिले दी आस पुजा॒ईं।
जेडा॒हं आलम आसरो। मूं पणि आहि ओडा॒हीं।

ROMAN SINDHI

Koh'u jjaannaa'n keddahee'n, munhijo tan'u tanni teddaahee'n,
Miyaa'n saa'ee'n nennee'n neenharro laggae wiarraa,
Doonhee'n dosit'a Mehaar'a ji, dde'ee jee'en ddithhaaee'n
Saaray supiree'n khhay, rahbar'ay rat'u runaaee'n,
daaman'ay teddi'a changul'u meddaa, roz'a qiyaamat'a taaee'n,
Peer'u asaandda Hazrat'u meeraa'n, jumilay di aas'a pujjaaee'n,
Jeddaaha'n aalam'a aasiro, moo'n punn aah'ay oddaahee'n.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • I do not know where (the beloved went after imbuing me with love through his eyes.) My mind is impelling me to proceed in that direction.
    I have committed myself to him (the Prophet of Islam) on whose grace the entire universe depends.
    She saw the smoke of her friend's fire (in his abode) like a candle from distance, (and treated it as a beacon light).
    She remembered him and wept copiously on her way to him. (She repented pathetically and secretly before death of her past waywardness).
    I shall hold your skirt on the Day of judgement. Hazrat Miran is our Pir (or norm). Would that he satisfies desires of all (supplicants!).
    می رود از فراق تو خون دل از دیدہ ام
    دجلہ بدجلہ یم بیم چشم جو بجو
    (Tahira Quratul Ain)
    My heart's blood comes out through my eyes due to separation from you and flowed from sea to sea, river to river, pool to pool and stream to stream.

    I know not where the beloved is? My heart is there where he is,
    They planted love in my heart with their eyes,
    I depend on him whom the entire universe depends on,
    She was friend's fire from a distance glowing like a candle,
    Thinking of the beloved, she shed bitter tears on her way to him,
    I hold your shirtfront till the day of resurrection,
    Our pir is Hazrat Miran, would that he satisfies wishes of all.


    کی جاناں توں ہیں کتھائین
    کھچے مینوں سِک اوتھائیں
    نہوں لاکے توں بھج گیائیں
    کُل عالم دا توں تَکَیا
    میری وی توں دھِر گوسائیں
    میری وی توں دھِر گوسائیں
    تیری یاد جدوں وی آوے
    رت دے ہنجو وگن تدائیں
    میری وی توں دھِر گوسائیں
    دامن تیرا پھڑی کھلوتی
    نہیں چھڈساں قیامت تائیں
    میری وی توں دھِر گوسائیں
    میراں شاہ توں پیر اساڈا
    توں ہی کل دی آس پجائیں
    میری وی توں دھِر گوسائیں


    کہاں ہے میرا یار، کھنچے ہے من اس پار، نینن پریت لگائی،
    وہ جو سارے جگ کا داتا، اسی کی ہے آدھار،
    دھونی یار میہار کی جیسے، دیپ جلے اس پار،
    یاد میں اپنے ساجن کی وہ، روئے زار قطار،
    تیرا دامن تھام لیا ہے، محشر تک اے یار،
    میرا پیر ہے حضرت میراں، سب کی ہے آدھار۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.

    ٺاٺ: ماروا

    سُرن جي بيھڪ:

    آروھا: سا گا ما ڌا ني سا

    آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا

    ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي.  ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن. 

    QR Code of This Bait