Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَجَلان اَڳي سَسُئِي، مُنڌَ جِيئَريائِي…
- (بيت) اُوچو اُتاھُون گهَڻو، جِيئَڻَ کي…
- (بيت) تو سامائي سَسُئِي، مَرَڻُ ڪِئو…
- (بيت) جِيئَڻان اَڳي جٖي جِيا، جُڳُ…
- (بيت) مَرَڻان اَڳي جٖي مُئا، سي…
- (بيت) مَرُ تَہ موچارِي ٿِيين، اَجَلان…
- (بيت) مَرُ تَہ موچارِي ٿِيين، جِيئَڻُ…
- (بيت) مَرُ تَہ موچارِي ٿِيين، ويھِي…
- (بيت) مَرُ تَہ موچارِي ٿِيين، ويھِي…
- (بيت) مَرِي جِيءُ تَہ ماڻِيين، جانِبَ…
- (بيت) پَرِ ۾ پَچِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) ٿورَ ويرَمِي ٿِيءُ، وَڃَڻُ ويرَ…
- (بيت) ھَٿين پيرين مُونَڙِيين، سِرِجِ ساھِ…
- (بيت) ھَٿين پيرين مُونَڙِيين، ڪَھِجِ ڀَرِ…
- (بيت) ھَٿين پيرين مُونَڙِيين، ھَلِج ساڻُ…
- (بيت) ھَٿِين پيرِين مُونَڙِيين پُري پَنڌُ…
- (بيت) ھَٿِيين پيرين مُونَڙِيين، ڪَھِجِ ڀَرِ…
- سُر معذوري جَي منڌ ۽ موت جو بيت
تو سَڱُ ساھَ کَڻڻَ سين، جِيئَڻَ گوشي جاءُ،
مَرَڻَ مُون سين آءُ، تَہ پُٺِيءَ تو پَنڌُ ڪَرِيان
رسالن ۾ موجودگي: 112 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 121
تُوْ سَنکُہ سَاہُ کَنَنَ س﮼ جِيَنَ کُوْشٖيْ جَاءُ﮶
مَرَنَ مُنْس﮼ آَءُ تَہ پُٽِيَ تُوْ پَنڌُ ڪَرِيَان﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
तो सङु साह खणण सें। जीअण गोशे जाउ।
मरण मूं सें आउ। त पुठीअ तो पन्धु करियां।
ROMAN SINDHI
To sang'u saah'a khannann'a see'n, jiyann'a goshi jaa'u,
Marann'a moo'n see'n aa'u, ta puthhi'a to pandh'u kariyaa'n.
TRANSLATIONS
O Life! You have created interest for yourself in lots of persons. (But so far I am concerned), get away from me and seclude yourself somewhere O death! Give me your company, so that I may follow you to the Lord.
Note: To a successful lover death carries a message of new life and of new joy.
Life you have many attachments, get away,
Death come to me, that I may follow your away.
O my breath, you have many ties, o life, get away from me,
Come along, o death, so that I may walk behind you.
يا حياة! يا نفس! أنت محبوة وغالية عند الكيثر. يا حياة! اجتنبي مني!
ابتعدي عني! يا موت! تعال عندي واقترب مني كي أمشي تحت ظلك.
بہتیاں نوں پیاریے جِندے میں تھیں نکرے لگ کے جا
موت میرے ول آ، تاں تیری پچھاڑی پندھ کراں
سبھناں نالوں توڑیں جندے موہ ممتا دا ناتا
چل ٹر میرے نال نی موتے رہبر میری بن کے
سب سے تیرا ناتہ ہے اور، ہوجا دور حیات،
موت! چلوں میں سنگ تیرے اور، لوں میں تیری باٹ۔