Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَڃا ڪي آھِينِ، جيسَرَمِيرِياڻِيُون جَڳَ…
- (بيت) تَنِ جيسَرَمِيرِياڻِنِ جَسُ، جٖي لِلهِ…
- (بيت) تَنِ جيسَرَمِيرِياڻِنِ جَسُ، جٖي لِلهِ…
- (بيت) جيسَرَمِيرِياڻِيُون جَڳَ مان، لَڏي وَيُون…
- (بيت) جيڪي لَنڊِي ٿِيءُ، نَہ تَہ…
- (بيت) دَردُ نَہ لَھي دارُوئين، زُلفَ…
- (بيت) راتِيين روءِ رَتَ ڦُڙا، مُنڌَ…
- (بيت) سَتِي سِيڏائي، لَنڊِي ٿِي لاڏَ…
- (بيت) لَنڊِيُون لَکَ جِيَنِ، جٖي ڏِينِ…
- (بيت) لَنڊِيُون لَکَ جِيَنِ، جٖي ڏِينِ…
- (بيت) لَنڊِيُون ھِنَ لوڪَ ۾، مَرُ…
- (بيت) لَکَڻَ جٖي لَنڊنِ جا، لوڪُ…
- (بيت) ٻَھران واھَ وِڙَنِ سين، اَندَرِ…
- (بيت) ٻَھران ٻِي ٻِيَن سين، مَنجِهہ…
- (بيت) پَرِيندي پاڻُ وِئو، زُلفَ زورُ…
- (بيت) ڀَنڀو جو ڀَنڀورُ ۾، ڪاڪُل…
- (بيت) ڏِسَڻَ ڪَرَ ڏارِي، اَندَرِ سَتِي…
- (بيت) ڏِينھان ڏارِيءَ روءِ، راتِيان روءِ…
- (بيت) ڏِيھان ڏارِيءَ ويسِ، راتِيين روءِ…
- (بيت) ڪاڪُلَ ڪُٺِي جَا، ڪَفَنُ تَنھِن…
- (بيت) ھاڻِ جِيئان جيڏِيُون، زُلفَ زافُ…
- سُر معذوري جَي ڪاڪل ۽ جيسرميرياڻيون جو بيت
جَڏائِيءَ جو جامُ، ڏِنائُون ڏُکِيءَ کي،
مَنگَلُ مُنھِنجي مَنَ ۾، ٻارِئو ھوتَ حُمامُ،
اَرَڳِ ٿِئو آرامُ، ڪاڪُلُ پَسِي ڪانڌَ جو.
رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 87
جَڎَائِيَ جُوْ جَامُ ڎِنَاءٌ ڎُکِيَکٖيْ﮶
مَنکَلُ مُھْجٖيْ مَنَ ۾ ٻَارِئُوْ هُوْتَ هَمَامُ﮶
اَرَکُہ ٿِئُوْ اٰرَامُ ڪَاکُلُ پَسِيْ ڪَاندَ جُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जडा॒ईअ जो जामु। डि॒नाऊं डु॒खीअ खे।
मन्गलु मुंहिंजे मन में। बा॒रिओ होत हुमामु।
अरगि॒ थिओ आरामु। काकुलु पसी कान्ध जो।
ROMAN SINDHI
JaDaeiy jo jaam'm, Dina'on dukh'eiy khey,
Mangal muhnajeiy maan'n me, Bario ho'tt hamam'm,
Argg thio aram, kakal'l pa'seiy kanDh jo.
TRANSLATIONS
He (i.e. Punhoo) served a cup of love-sickness to this miserable woman (Sasui). He kindled a flame within me and set it burning, I lost peace of mind after seeing a lock of hair of the beloved. (I have been restless since then).
TRADITION: The Prophet is said to have curly hair reaching his ears. (Shamail-e-Tirmizi)
گوش من و حلقہ گیسوی یار
روی من و خاک در می فروش
(Hafiz)
Still is my ear ringed of his locks ringlated, still on the cup bearer's door prone I lay.
He gave cup of separation to this wretch,
Hoat has lit a kiln fire in me,
Seeing locks of the spouse, I lost peace of mind.
لقد أسقو هذه المضطربة كأس هجران الحبيب لقد أوقد الحبيب فى فؤادي كور النار.
هو الحبيب أشعل وأضرم فى قلبي نار الغرام والهوى.
لقد تجننت عندما رأيت سدول شعر زوجي وفارقتني راحة.
پیڑاں دے بھر پیالے دتے سانوں یار پیارے
بھٹھی وانگوں بھکھدی اندر - دُکھدے نے انگیارے
لِٹ موڈھے دی کھو لیا ساتھوں چین آرام اساڈا
بے قراری بڑھا گیا کوئی
جسم و جاں میں سما گیا کوئی
میرا تن من جلا گیا کوئی
آگ ایسی لگا گیا کوئی
سایۂ زلفِ یار کیا کہیے
کتنے فتنے جگا گیا کوئی
درد فراق کا جام، دیا ہے دکھیارن کو،
پیار کی آگ جلائی من میں، جلے ہے جسم تمام،
لُوٹ لیا آرام، زلفِ یار نے لہرا کر۔