Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اُوچو اُتاھُون گهَڻو، جِيئَڻَ کي…
- (بيت) تو سامائي سَسُئِي، مَرَڻُ ڪِئو…
- (بيت) تو سَڱُ ساھَ کَڻڻَ سين،…
- (بيت) جِيئَڻان اَڳي جٖي جِيا، جُڳُ…
- (بيت) مَرَڻان اَڳي جٖي مُئا، سي…
- (بيت) مَرُ تَہ موچارِي ٿِيين، اَجَلان…
- (بيت) مَرُ تَہ موچارِي ٿِيين، جِيئَڻُ…
- (بيت) مَرُ تَہ موچارِي ٿِيين، ويھِي…
- (بيت) مَرُ تَہ موچارِي ٿِيين، ويھِي…
- (بيت) مَرِي جِيءُ تَہ ماڻِيين، جانِبَ…
- (بيت) پَرِ ۾ پَچِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) ٿورَ ويرَمِي ٿِيءُ، وَڃَڻُ ويرَ…
- (بيت) ھَٿين پيرين مُونَڙِيين، سِرِجِ ساھِ…
- (بيت) ھَٿين پيرين مُونَڙِيين، ڪَھِجِ ڀَرِ…
- (بيت) ھَٿين پيرين مُونَڙِيين، ھَلِج ساڻُ…
- (بيت) ھَٿِين پيرِين مُونَڙِيين پُري پَنڌُ…
- (بيت) ھَٿِيين پيرين مُونَڙِيين، ڪَھِجِ ڀَرِ…
- سُر معذوري جَي منڌ ۽ موت جو بيت
اَجَلان اَڳي سَسُئِي، مُنڌَ جِيئَريائِي مَرُ،
ٽولِئان تَنھِن مَ ٽَرُ، جَنھِن رُوحُ وِڃايو راھَ ۾.
رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 118
اَجَلا اَکٖيْ سَسُئِـےْ مُنڌَ جِيَرِيَائِيْ مَرُ﮶
ٽُوْلِيَان تَهِ مَٽَرُ جِهْ رُوْحُ وِڃَائِيُوْ رَهَم﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
अजलां अगे॒ ससुई। मुन्ध जीअरयाई मरु।
टोलिआं तंहिं म टरु। जिंहिं रूहु विञायो राह में।
ROMAN SINDHI
Ujhla'an aGhi sasui, munD'a jei'raein mar'r,
Tol'ea tehan me Tar'r, jehan rooh wijna'yo raah me.
TRANSLATIONS
O Sasui! O damsel! Die before the scheduled time, while alive. Do not get detached from that group who have surrendered their "souls" in the course of their struggle to join Allah (i.e. from those who have resorted to the way of Tariqat or self-abnegation).
Oh Sasui! oh maid! die before your death,
Keep company of those that have gone through rock's distress.
While you are alive, die before the day fixed for death, o Sassui,
Shun not the company of those, who lost their souls on way.
يا سسئي. يا حمقاء! مُتي! قبل الموت وأنت حية.
ولا تجتنبي ولا تبتعدي من الذي ذابت حياته فى الجمال.
اجل آئی تے ہر کوئی مردا توں جیندی مرجائیں
نا کر سسی ساتھ اونہاں دا جو راہ وچ نے مرجاندے
موت سے پہلے ہی مر جا اب، جینے سے کیا حاصل،
راہ میں جاں سے گذر گئے جو، ان میں ہوجا شامل۔