ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) تَنِ پيئِي جانارَنِ يادِ، جٖي…
- (بيت) جاڳاياسِ زَنبُورَ، ڪُتي قَرِيبَنِ جي،…
- (بيت) جَنِي سَندو آھِين، سي جي…
- (بيت) جَنِي سَندو ڪُتو، سي جَي…
- (بيت) جُھ يارُ ڏٺائُون يارَ جو،…
- (بيت) سَسُئِي پُڇَنِ سي، پارِئَلَ پُنُوھَ…
- (بيت) سَڌَرَ سين سَڱُ ڪَري، پَرکَنڊينَ…
- (بيت) سَڳِبانَ سِينڍارِئا، بَڇِئا تي بَھَنِ،…
- (بيت) ماٺِ ڪِئو مارِينسِ، ڪُڇُ ڪُتي…
- (بيت) ماڻُهو ڏيئِي ميھَڻا، مُون کي…
- (بيت) نَڪِي آھِيُون چُوھَڙا، نَڪِي آھِيُون…
- (بيت) ويٺو آھي واٽَ تي، ڪُتو…
- (بيت) پَنڌُ مِڙيوئِي پاڻَ تي، ويچارِيءَ…
- (بيت) پَنڌُ نَہ پَنڌَنِ جيتَرو، ڪِيئَن…
- (بيت) چَونِمِ مَرُ چَرِي ٿِي، پَرَ…
- (بيت) ڇَپَرُ ڏيئِي ٻَنِ، وِھان ڪِيئَن…
- (بيت) ڇَپَرِ اوتارا ڪَري، سينڌِي ٿِي…
- (بيت) ڇَپَرِ اوتارا ڪَري، سينڌِي ٿِي…
- (بيت) ڇَپَرِ اوتارا ڪَري، ماڻِيائِين مَزا،…
- (بيت) ڇَپَرِ وِجَهندِيَسِ پاڻُ، اَڃا ڀيرو…
- (بيت) ڏَکا ڏُونگَرَ جا مِرُون، مَرُ…
- (بيت) ڪَمِ قَرابَتَ جَنِ جِي، ھِتي…
- (بيت) ڪُتا کينَئِي ڪيچَ جا، سَندا…
- (بيت) ڪُتو طالِبُ ڍُونڍَ جو، اَسِين…
- (بيت) ڪُتو چئَي قَرِيبَ جا، آھِيُون…
- (بيت) ڪُتو ڪوٺائِين، ڪَرِين نَہ ڪارِ…
- (بيت) ڪُتو ڪُرٽي ھَڏِيُون، جَوانَمردُ جِگرَ…
- (بيت) ڪِئائِين ڪيچِيَنِ لاءِ، جُسو جَلاوَتَ،…
- (بيت) ھَلَندي ھوتَ پُنهونءَ ڏَي، کُھِجَنِ…
- سُر معذوري جَي ڪتا ۽ ڪوھ جو بيت
ڪُھين تَہ آپُ ڪُھُ، ڏَسِ مَ چُوھَڙِيان،
سَندا آھيڙِيان، آئُون نَہ سَھَندِي ھَٿَڙا.
رسالن ۾ موجودگي: 71 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 278
ڪُهٍ تَہ آَپِڪُهُ ڎَسِ مَچُوْهَرِيَان﮶
سَندَا آَهٖيْرِيَان آَءٌ نَہ سَهَدِيْ هَٿَرَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
कुहें त आप कुहु। ड॒सि म चूहड़ियां।
सन्दा आहेड़ियां। आऊं न सहंदी हथड़ा।
ROMAN SINDHI
Kuhee'n ta aap'u kuh'u, ddas'ay ma chooharriyaa'n,
Sandaa aaherriyaa'n, aaun na sahandi hatharraa.
TRANSLATIONS
Better kill me yourself O Allah! if you want to, but kindly do not refer me to the scavengers incharge of the dogs (i.e. the infidels etc). I would not like to be handled by the hunters.
Note: The verse may be interpreted as under: O Allah! Better kill me rather than group me with the infidels who are the followers of materialism (or Satan).
If you want to slaughter me, do it yourself, let no sweeper do it,
I will not allow their hands to touch me.
کوہنا ہے تاں کوہیں آپے ہور نا سد کسائی
تیرے ہتھوں موت مِلے جے میں وڈ بھاگی تِھواں
تو کسی اور کو نہ زحمت دے
کام میرا تمام کرتا جا
اک ذرا اپنے دستِ نازک کو
مائلِ انتقام کرتا جا
بھنگی سے مت قتل تو کروا، خود ہی قتل تُو کردے،
ہوگا کب برداشت یہ مجھ سے، مجھ کو وہ چھولے۔