Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) تَنِ پيئِي جانارَنِ يادِ، جٖي…
- (بيت) جاڳاياسِ زَنبُورَ، ڪُتي قَرِيبَنِ جي،…
- (بيت) جَنِي سَندو آھِين، سي جي…
- (بيت) جَنِي سَندو ڪُتو، سي جَي…
- (بيت) جُھ يارُ ڏٺائُون يارَ جو،…
- (بيت) سَسُئِي پُڇَنِ سي، پارِئَلَ پُنُوھَ…
- (بيت) سَڌَرَ سين سَڱُ ڪَري، پَرکَنڊينَ…
- (بيت) سَڳِبانَ سِينڍارِئا، بَڇِئا تي بَھَنِ،…
- (بيت) ماٺِ ڪِئو مارِينسِ، ڪُڇُ ڪُتي…
- (بيت) ماڻُهو ڏيئِي ميھَڻا، مُون کي…
- (بيت) نَڪِي آھِيُون چُوھَڙا، نَڪِي آھِيُون…
- (بيت) ويٺو آھي واٽَ تي، ڪُتو…
- (بيت) پَنڌُ نَہ پَنڌَنِ جيتَرو، ڪِيئَن…
- (بيت) چَونِمِ مَرُ چَرِي ٿِي، پَرَ…
- (بيت) ڇَپَرُ ڏيئِي ٻَنِ، وِھان ڪِيئَن…
- (بيت) ڇَپَرِ اوتارا ڪَري، سينڌِي ٿِي…
- (بيت) ڇَپَرِ اوتارا ڪَري، سينڌِي ٿِي…
- (بيت) ڇَپَرِ اوتارا ڪَري، ماڻِيائِين مَزا،…
- (بيت) ڇَپَرِ وِجَهندِيَسِ پاڻُ، اَڃا ڀيرو…
- (بيت) ڏَکا ڏُونگَرَ جا مِرُون، مَرُ…
- (بيت) ڪَمِ قَرابَتَ جَنِ جِي، ھِتي…
- (بيت) ڪُتا کينَئِي ڪيچَ جا، سَندا…
- (بيت) ڪُتو طالِبُ ڍُونڍَ جو، اَسِين…
- (بيت) ڪُتو چئَي قَرِيبَ جا، آھِيُون…
- (بيت) ڪُتو ڪوٺائِين، ڪَرِين نَہ ڪارِ…
- (بيت) ڪُتو ڪُرٽي ھَڏِيُون، جَوانَمردُ جِگرَ…
- (بيت) ڪُھين تَہ آپُ ڪُھُ، ڏَسِ…
- (بيت) ڪِئائِين ڪيچِيَنِ لاءِ، جُسو جَلاوَتَ،…
- (بيت) ھَلَندي ھوتَ پُنهونءَ ڏَي، کُھِجَنِ…
- سُر معذوري جَي ڪتا ۽ ڪوھ جو بيت
پَنڌُ مِڙيوئِي پاڻَ تي، ويچارِيءَ وِڌو،
ڏِيلُ تَنھِن جو ڏُکَ سين، سَڀوئِي سِڌو،
ھُئَڙُسِ اَڳَ لِڌو، پوءِ ٿِي ڪَري پَنڌَڙا.
رسالن ۾ موجودگي: 81 سيڪڙو
سمجهاڻي
سسئي ويچاريءَ جبل جو پنڌ جهاڳڻ پاڻ تي لازم ڪري ورتو. هن جو سڄو جسم، سڀ حواس ۽ سوچ ويچار ڏکن ڏولائن سھڻ لاءِ پوريءَ ريت تيار ٿي بيٺا (سندس ساٿ ڏنائون). اهو سڀ ڪجهہ سندس قسمت ۾ اڳ لکيل هو، تنھن ڪري هن کي پوءِ اهي پنڌ ڪرڻا پيا.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 289
پَنڌُ مَرُوْئِيْ پَانَتٖيْ وٖيچَارِيَ وڌُوْ﮶
ڎٖيْلُ تَهٍ جُوْ ڎُکَس﮼ سَڀُوْئِيْ سِڌُوْ﮶
هُئَرُسِ اَکَہ لِڌُوْ پُوْءِ ٿِيْ ڪَرٖيْ پَڌَرَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
पन्धु मिड़ोई पाण ते। वेचारीअ विधो।
डी॒ल तंहिं जू डु॒ख सें। सभोई सिधो।
हुअड़ुसि अग॒ लिधो। पोइ थी करे पन्धड़ा।
ROMAN SINDHI
PanDh miro'eiy paan'n tey, wecha'rey wiDho,
De'eyl tehan'n jo dukh'h seyin, saBho'ey seDho,
Harei's aag'gh laDho, po'ey eiy ka'rey panDhra.
TRANSLATIONS
The miserable woman undertook the search for the beloved inspite of her body having been consumed by grief. (But she had hardly any alternative). This journey was predestined for her, and she had to undertake it.
The poor miserable woman took upon herself the ordeal of search,
Her whole body was wasted by suffering,
The journey was predestined, she undertook it later.
دُکھ تکلیفاں جھلدی جاندی کھوج پنوں دی کردی
تن من بُھجا بِرہوں اندر گھور تسیہے جردی
عشق پکیرا کیتا پہلاں فیر پئی اِس پندھے
جان کے کشٹ اُٹھائے، بھٹکی وہ رنجور،
جُھلس کے راکھ ہوئی تھی رہ میں، انگ تھکن سے چور،
یہ ہی تھا مقدور، کہ وہ بھٹکے دشت و جبل میں۔