ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) تَنِ پيئِي جانارَنِ يادِ، جٖي…
- (بيت) جاڳاياسِ زَنبُورَ، ڪُتي قَرِيبَنِ جي،…
- (بيت) جَنِي سَندو آھِين، سي جي…
- (بيت) جَنِي سَندو ڪُتو، سي جَي…
- (بيت) جُھ يارُ ڏٺائُون يارَ جو،…
- (بيت) سَسُئِي پُڇَنِ سي، پارِئَلَ پُنُوھَ…
- (بيت) سَڌَرَ سين سَڱُ ڪَري، پَرکَنڊينَ…
- (بيت) سَڳِبانَ سِينڍارِئا، بَڇِئا تي بَھَنِ،…
- (بيت) ماٺِ ڪِئو مارِينسِ، ڪُڇَ ڪُتي…
- (بيت) ماڻُهو ڏيئِي ميھَڻا، مُون کي…
- (بيت) نَڪِي آھِيُون چُوھَڙا، نَڪِي آھِيُون…
- (بيت) ويٺو آھي واٽَ تي، ڪُتو…
- (بيت) پَنڌُ مِڙيوئِي پاڻَ تي، ويچارِيءَ…
- (بيت) پَنڌُ نَہ پَنڌَنِ جيتَرو، ڪِيئَن…
- (بيت) چَونِمِ مَرُ چَرِي ٿِي، پَرَ…
- (بيت) ڇَپَرُ ڏيئِي ٻَنِ، وِھان ڪِيئَن…
- (بيت) ڇَپَرِ اوتارا ڪَري، سينڌِي ٿِي…
- (بيت) ڇَپَرِ اوتارا ڪَري، سينڌِي ٿِي…
- (بيت) ڇَپَرِ اوتارا ڪَري، ماڻِيائِين مَزا،…
- (بيت) ڇَپَرِ وِجَهندِيَسِ پاڻُ، اَڃا ڀيرو…
- (بيت) ڏَکا ڏُونگَرَ جا مِرُون، مَرُ…
- (بيت) ڪَمِ قَرابَتَ جَنِ جِي، ھِتي…
- (بيت) ڪُتا کينَئِي ڪيچَ جا، سَندا…
- (بيت) ڪُتو طالِبُ ڍُونڍَ جو، اَسِين…
- (بيت) ڪُتو چئَي قَرِيبَ جا، آھِيُون…
- (بيت) ڪُتو ڪوٺائِين، ڪَرِين نَہ ڪارِ…
- (بيت) ڪُھين تَہ آپُ ڪُھُ، ڏَسِ…
- (بيت) ڪِئائِين ڪيچِيَنِ لاءِ، جُسو جَلاوَتَ،…
- (بيت) ھَلَندي ھوتَ پُنهونءَ ڏَي، کُھِجَنِ…
- سُر معذوري جَي ڪتا ۽ ڪوھ جو بيت
ڪُتو ڪُرٽي ھَڏِيُون، جَوانَمردُ جِگرَ کاءِ،
اَلدُنیا جیفَتہ وَ طالِبَھا ڪَلاب ، اِيءَ ھِنيَين سين لاءِ.
رسالن ۾ موجودگي: 85 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 280
ڪُتُوْ ڪُرْٽٖيْ هَڎِيٌ جَوَانَمَرْدُ جِکَرُ کَاءِ﮶
اَلدُّنْيَا جِيْفَةٌ وَّ طَالِبُهَا ڪِلَابُ اِيَ هِي﮼ س﮼ لَاءِ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
कुतो कुर्टे हडि॒यूं। जवान्मर्दु जिगर खाइ।
अद्दुनिया जीफ़तु वतालिबुहा किलाबु। इअ हिंयें सें लाइ।
ROMAN SINDHI
Kuto kurttay haddyoo'n, jawanamard'u jigar'a khha'ay,
Al'dunyaa Jefat'a Wa Talibahaa Kalaab, ee'a hinee'en see'n laa'ay.
TRANSLATIONS
The dog gnaws at the bones (of others), and a brave man (i.e. the lover of Allah) consumes his own liver by remembering Allah. (The traditions) "Verily the world is a carrion and its seekers are dogs". That should be borne in mind.
Note: Whereas a true believer would like to sacrifice his person and property in the cause of Allah. The materialist would think of preying on others and making a hoard of wealth.
Dog crunches bones, whereas a brave man devours his own liver,
"Verily world is a carrion and its seekers are dogs,"
*Keep this in mind.
کُتا چونڈھے ہڈ تے عاشق پتا اپنا کھائے
مردا خور لوک نے جگ دے جگ مردار کہائے
مثل مردار ہے جہاں کہ یہاں
ہم نے دیکھی بشر میں خوے سگاں
قدر کیا جانیں ان کی اہلِ ہوس
خون دل پی کے جو ہوئے ہوں جواں
کتا ہڈیاں کھاتا ہے اور جوان مرد جگر کٹائے،
اَلدُنیا جِیفتہُ وَطالِبُھا کِلابُ، رکھ تو یاد اسے۔