Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) تَنِ پيئِي جانارَنِ يادِ، جٖي…
- (بيت) جاڳاياسِ زَنبُورَ، ڪُتي قَرِيبَنِ جي،…
- (بيت) جَنِي سَندو آھِين، سي جي…
- (بيت) جَنِي سَندو ڪُتو، سي جَي…
- (بيت) جُھ يارُ ڏٺائُون يارَ جو،…
- (بيت) سَسُئِي پُڇَنِ سي، پارِئَلَ پُنُوھَ…
- (بيت) سَڌَرَ سين سَڱُ ڪَري، پَرکَنڊينَ…
- (بيت) سَڳِبانَ سِينڍارِئا، بَڇِئا تي بَھَنِ،…
- (بيت) ماٺِ ڪِئو مارِينسِ، ڪُڇُ ڪُتي…
- (بيت) ماڻُهو ڏيئِي ميھَڻا، مُون کي…
- (بيت) نَڪِي آھِيُون چُوھَڙا، نَڪِي آھِيُون…
- (بيت) ويٺو آھي واٽَ تي، ڪُتو…
- (بيت) پَنڌُ مِڙيوئِي پاڻَ تي، ويچارِيءَ…
- (بيت) پَنڌُ نَہ پَنڌَنِ جيتَرو، ڪِيئَن…
- (بيت) چَونِمِ مَرُ چَرِي ٿِي، پَرَ…
- (بيت) ڇَپَرُ ڏيئِي ٻَنِ، وِھان ڪِيئَن…
- (بيت) ڇَپَرِ اوتارا ڪَري، سينڌِي ٿِي…
- (بيت) ڇَپَرِ اوتارا ڪَري، سينڌِي ٿِي…
- (بيت) ڇَپَرِ اوتارا ڪَري، ماڻِيائِين مَزا،…
- (بيت) ڇَپَرِ وِجَهندِيَسِ پاڻُ، اَڃا ڀيرو…
- (بيت) ڏَکا ڏُونگَرَ جا مِرُون، مَرُ…
- (بيت) ڪَمِ قَرابَتَ جَنِ جِي، ھِتي…
- (بيت) ڪُتو طالِبُ ڍُونڍَ جو، اَسِين…
- (بيت) ڪُتو چئَي قَرِيبَ جا، آھِيُون…
- (بيت) ڪُتو ڪوٺائِين، ڪَرِين نَہ ڪارِ…
- (بيت) ڪُتو ڪُرٽي ھَڏِيُون، جَوانَمردُ جِگرَ…
- (بيت) ڪُھين تَہ آپُ ڪُھُ، ڏَسِ…
- (بيت) ڪِئائِين ڪيچِيَنِ لاءِ، جُسو جَلاوَتَ،…
- (بيت) ھَلَندي ھوتَ پُنهونءَ ڏَي، کُھِجَنِ…
- سُر معذوري جَي ڪتا ۽ ڪوھ جو بيت
ڪُتا کينَئِي ڪيچَ جا، سَندا جٖي پُنهونءَ،
اَگھِين ھُوندَ اَسُونھَن، جٖي جانارَنِ يادِ پَئين.
رسالن ۾ موجودگي: 87 سيڪڙو
سمجهاڻي
(اي سسئي، تون ڀاڳ واري چئبينءَ) جيڪڏهن تون ڪيچ وڃي (پھچين) ۽ توکي پنهونءَ جا ڪتا کائي پورو ڪن، پر جيئن تہ تون اڳي ئي واٽ وڃائي ويٺي آهين، تنھنڪري جهنگ جا جانور ڪيئن تنھنجي منھن چڙهندا (تون انهن لائق بہ نہ آهين؟)
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 272
ڪُتَا کٖيْنِئِى ڪٖيْچَجَا سَندَا جٖيْ پُنُوْہَ﮶
اَکـ﮼ هُنْدَ اَسُنْهَ جٖيْ جَانَارَنِ يَادِ پَىءٍ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
कुता खेनई कैच जा। सन्दा जे पुनुहूंअ।
अघें हूंदा असूंहं। जे जानारनि यादि पयें।
ROMAN SINDHI
Kut'ta kheinyen ketch ja, sanda jeiy punhoon,
AGh'yen hondh ason'wha, jeiy janaran'n yaad pui'yen
TRANSLATIONS
Let the dogs of Kech - of Punhoo - devour you, O you who are alien to Kech! You may be accepted by Punhoo if his animals take cognizance of you (and eat you).
Note: Though not always, but generally, dogs bark at and sometimes bite aliens. Shah feels that if the dogs of Punhoo's village bite Sasui and prey on her, she should construe it as a prelude to her acceptance by Punhoo.
اینجاست ریا بنگر جانے دِہ وصد بستان
گرگی وسگی کم کن تا مہر شبان بینی
(Roomi)
Look now! here is the bargain, give one life and receive a hundred lives. Cease to behave like wolves and dogs so that you may have the shephard's love.
If the pet dogs of Punhoon devour you, Then, o stranger,
You are accepted there as you are remembered by the animals.
جان بیگانیی مینوں کُتے بھونکن وڈھن آون
درداں سولاں جھلن جیہڑے وصل ماہی دا پاون
کوچہء یار کے سگ نوچیں گر، سسی! تیرا ماس،
سمجھ کہ تونے عزت پائی، پریت آئی ہے راس۔