Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَڌُ لوئِي اَنگَ تي، اَڌَ…
- (بيت) جَي هُوندَ هِتي هُئِي مارُئِي،…
- (بيت) جُھ سي لوڙائُو ٿِئا، جَنِي…
- (بيت) جُھ سي لوڙائُو ٿِئا، جَنِي…
- (بيت) سي ٿاريلا ٿَرِ ٿِئا، جٖي…
- (بيت) عُمَر آندِي مارِئُي، مَٿان تَڙَ…
- (بيت) عُمَرَ آندِي مارُئِي، ظالمَ زورِ…
- (بيت) عُمَرُ چاڙِهي اُٺِ تي، پُڄِي…
- (بيت) مارُئِي ناھِ مَلِيرَ ۾، نَہ…
- (بيت) مارُو نَہ ميرا، مِٽَ مُنھِنجا…
- (بيت) ميرِي جي ڏُٻِرِي، مَرُ مَٿي…
- (بيت) مُنھُن مُنھِنجو سُومَرا، مَرُ ميرو…
- (بيت) هيڪاندِيءَ حُضُورِ، جٖي گهَرِ گَهارِئَمِ…
- (بيت) هُنَ ڏيھَ سَندا ڪَپڙا، هِنَ…
- (بيت) ويٺِي ڪوٽَ وَٽِنِ ۾، ڪامَڻِ…
- (بيت) پاسا پولَڙِيُنِ ۾، ٻانھُون سِرِ…
- (بيت) پالَ پَکا ۽ پَڪَ، جِتِ…
- (بيت) پِرِين پائُرَ وَٽِ ۾، ڏيھَ…
- (بيت) ڪِي اَسان ڪِ مارُئين، ڪِي…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي جھ سي لوڙائو ٿئا جو بيت
جٖي هِتِ گَهارِئَمِ ڏِينھَڙا، وَطَنَ ريءَ ويھِي،
مارُو ڏِيندَمِ مُنھَن ۾، ڏاڏاڻا ڏيھِي،
پَکَنِ مَنجِهہ پيھِي، شَلَ مَحَلنِ جِي مَرُ ڌُئان.
رسالن ۾ موجودگي: 73 سيڪڙو
سمجهاڻي
اي عمر، مون کي هِتي تنھنجي ڪوٽ ۾ پنھنجي وطن کان پري جيڪي ڏينھن گذارڻا پيا آهن، انهن جي باري ۾ منھنجا اباڻا ۽ مارو مون کان ضرور پڇندا. شل ائين ٿئي جو اتي اباڻن جهوپڙن ۾ پھچي، منھنجي سچي پڇتاءُ سان اهو داغ ڌوپجي وڃي (شل هو منھنجي بي گناهيءَ کي قبول ڪن).
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3200
جٖيْ هِتِ کَارِئَمِ ڎِيْهَرَا وَطَنَ رِءَ وٖيْھِيْ﮶
مَارُوْ ڎِيْدَمِ مُهَم﮼ ڎَاڎَانَا ڎٖيْھِيْ﮶
پَکَنِ مَنجِّ پٖيْھِيْ شَلَ مَحْلَنِ جِيْ مَرُ ڌُوْئَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जे हिति घारिअमि डीं॒हड़ा। वतन रिअ वेही।
मारू डीं॒दमि मुंहं में। डा॒डा॒णा डे॒ही।
पखनि मन्झि पेही। शल महलनि जी मरु धुआं॥
ROMAN SINDHI
Je hit ghaariyam Deenhrra, watan'a ree'a wehi,
Maaroo Deendam munhn me, DaDaanna Dehi,
Pakhan manJh pehi, shal'a meHlan jee mar'u dhu'aan.
TRANSLATIONS
Whatever period! may pass here, it will get me reproof from my ancestral kinsmen (the Prophet). Would that while sitting in huts I may wash off the pollution of the palaces, (that may have clung to me).
The days I passed here away from my homeland,
My ancestral countrymen will taunt me for that,
I may wash off dirt of palaces in huts of my herdsmen.
وطنوں دور دیہاڑے جیہڑے ایتھے آن گذارے
لوک وڈیرے میرے اُتے رحمت لاون سارے
شالا جاواں ان بِھج ایتھوں نفرت توں بچ جاواں
دن وطن سے الگ جو گذرے ہیں
ان پہ تہمت دھریں گے تھر والے
جیسی آئی تھی ویسی جائوں گی
ورنہ نفرت کریں گے تھر والے
جو دن میں نے یہاں بِتائے، رہ کر دیس سے دور،
ان کا دیس ملیر میں سکھیاں، طعنے دیں گی ضرور،
جاکر ان کے حضور، میں دھولوں دھول محل کی۔