Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَڌُ لوئِي اَنگَ تي، اَڌَ…
- (بيت) جَي هُوندَ هِتي هُئِي مارُئِي،…
- (بيت) جُھ سي لوڙائُو ٿِئا، جَنِي…
- (بيت) جُھ سي لوڙائُو ٿِئا، جَنِي…
- (بيت) جٖي هِتِ گَهارِئَمِ ڏِينھَڙا، وَطَنَ…
- (بيت) سي ٿاريلا ٿَرِ ٿِئا، جٖي…
- (بيت) عُمَر آندِي مارِئُي، مَٿان تَڙَ…
- (بيت) عُمَرَ آندِي مارُئِي، ظالمَ زورِ…
- (بيت) عُمَرُ چاڙِهي اُٺِ تي، پُڄِي…
- (بيت) مارُئِي ناھِ مَلِيرَ ۾، نَہ…
- (بيت) مارُو نَہ ميرا، مِٽَ مُنھِنجا…
- (بيت) ميرِي جي ڏُٻِرِي، مَرُ مَٿي…
- (بيت) مُنھُن مُنھِنجو سُومَرا، مَرُ ميرو…
- (بيت) هيڪاندِيءَ حُضُورِ، جٖي گهَرِ گَهارِئَمِ…
- (بيت) هُنَ ڏيھَ سَندا ڪَپڙا، هِنَ…
- (بيت) پاسا پولَڙِيُنِ ۾، ٻانھُون سِرِ…
- (بيت) پالَ پَکا ۽ پَڪَ، جِتِ…
- (بيت) پِرِين پائُرَ وَٽِ ۾، ڏيھَ…
- (بيت) ڪِي اَسان ڪِ مارُئين، ڪِي…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي جھ سي لوڙائو ٿئا جو بيت
ويٺِي ڪوٽَ وَٽِنِ ۾، ڪامَڻِ ڪُواري،
مَلِيرُ سارِئو مارُئِي، رويو رُئاڙي،
اَلا اوتاري، مُنڌَ مارُوءَ جي مڙِيين.
رسالن ۾ موجودگي: 75 سيڪڙو
سمجهاڻي
مارئي جھڙي مان شان واري عورت ڪوٽ جي ديوارين جي پاڇي ۾ ويٺي قيد بند کي نندي ۽ ان جي شڪايت ڪري. هوءَ پنھنجي ملڪ ملير کي ياد ڪري پيئي اوڇنگارون ڏئي، جنھن ڪري ٻيا ٻڌندڙ بہ پيا روئن. هوءَ ٻاڏائي پيئي چوي، او منھنجا الله، شل مون کي ماروءَ جي ماڳ تي (ماروءَ سان جلد) ملائين
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3093
وٖيْٽِيْ ڪُوْٽَ وَٽِنِم﮼ ڪَامَنِ ڪُؤَارٖيْ﮶
مَلِيْرُ سَارِئُوْ مَارُئِيْ رُوْيُوْ رُئَارٖيْ﮶
اَلَا اُوْتَارٖيْ مُنڌَ مَارُوْئَجٖيْ مٖيْرِي﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
वेठी कोट वटिनि में। कामणि कुवारे।
मलीरु सारिओ मारुई। रोयो रुआड़े।
अला ओतारे। मुंध मारूअ जे मेड़ियें॥
ROMAN SINDHI
wethhi kott'a wattin'ay mayn, kaamann'ay kuwaaray,
Maleer'u saari'o Maaru'ee, royo ruaarray,
alaa aotaaray, mundh'a maaroo'a jay merree'n.
TRANSLATIONS
Couped up in a corner of the fortress the damsel curses (her stars). She remembers Malir and weeps so profusely that even others are moved to tears. O Allah! Would that you may join her to her beloved in his house!
Seeking corners of the palace the fair maid blames her fate,
Thinking of Maleer she weeps and makes others weep,
O God, unite the girl with Maroo in his home.
کنج کواری بہہ کے میحلیں اوس اوجاں لیائیں
آئی یاد ملیراں سندی اکھاں نیں بھر آئیاں
اللہ میلیں مارو اوس نوں ایے کر کو چارا
اس کی دوشیزگی پہ حرف آیا
اس کی عفت کا پھول مرجھایا
یاد آیا ملیر جب اس کو
اس کی آنکھوں نے خون برسایا
کاش ان کو گلے لگائے وہ
پھر اسی انجمن میں جائے وہ
من میں تڑپ اور لب پر آئیں، محل کے قید و بند،
روئے اور رُلائے سب کو، کچھ نہ آئے پسند،
تیری ہے سوگند، مولیٰ ملادے مارو سے۔