Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آگي ڪِئا اَڳھَيِن، نِسوروئي نُورُ،…
- (بيت) اَوَتَڙِ ڪَنھِن نَہ اولِئا، سُتَڙِ…
- (بيت) اَوَلِ اللهُ عَلِيمُ، اَعلیٰ عالَمَ…
- (بيت) تُون چَئُہ اللهُ ھيڪِڙو، وائِي…
- (بيت) تُون چَئُہ اللهُ ھيڪِڙو، ٻِي…
- (بيت) تُون چَئُہ اللهُ ھيڪِڙو، ٻِي…
- (بيت) جوڙي جوڙَ جَھانَ جِي، جَڏھِن…
- (بيت) جوڙي جوڙَ جَھانَ جِي، پاڻُ…
- (بيت) سو ھِي سو ھُو، سو…
- (بيت) عاشِقُ چَئُہ مَ اُنَ کي،…
- (بيت) وَحدَتان ڪَثرَتَ ٿِي، ڪَثرَتَ وَحدَتَ…
- (بيت) وَحدَہٗ جٖي وَڍِئا، الاللهَ اَڌَ…
- (بيت) وَحدَہٗ جٖي وَڍِئا، الاللهَ سين…
- (بيت) وَحدَہٗ جٖي وَڍِئا، الاللهَ ڪِئا…
- (بيت) وَحۡدَہٗ لا شَرِيڪَ لَهٗ ،…
- (بيت) وَحۡدَہٗ لا شَرِيڪَ لَهٗ ،…
- (بيت) وَحۡدَہٗ لا شَرِيڪَ لَهٗ ،…
- (بيت) وَحۡدَہٗ لا شَرِيڪَ لَهٗ ،…
- (بيت) وَحۡدَہٗ لا شَرِيڪَ لَهٗ ،…
- (بيت) وَحۡدَہٗ لا شَرِيڪَ لَهٗ ،…
- (بيت) وَحۡدَہٗ لا شَرِيڪَ لَهٗ، اِيءُ…
- (بيت) پاڻِهين جَلَّ جَلالُهُ ، پاڻِهين…
- (بيت) پاڻِهين پَسي پاڻَ کي، پاڻِهين…
- (بيت) پَڙاڏو سو سَڏُ، وَرُ وائِيءَ…
- (بيت) ڌَڙُ ڍُونڍِيان سِرُ نَہ لَھان،…
- (بيت) ڪوڙِين ڪايائُون، تُنھِنجِيُون لِکَنِ لَکَ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ڪلياڻ جَي يڪتائي جو بيت
ايڪُ قَصَرُ دَرَ لَکَ، ڪوڙيِين سَھسَ کڙَڪِيُون،
جاڏي ڪَرِيان پَرَکَ، تاڏي صاحِبُ سامُهُون.
رسالن ۾ موجودگي: 91 سيڪڙو
سمجهاڻي
محل هڪ آهي، پر ان کي لکين ڪروڙين دريون آهن، جيڏانھن ٿو نظر ڪريان، تيڏانھن صاحب (ڌڻي) کي سامهون ٿو ڏسان.
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 971
اٖيْڪُ قَصَرُ دَرَ لَکَہ ڪُوْرِي﮼ سَهْسَ کَرَڪْيٌ﮶
جَاڎٖيْ ڪَرِيَان پَرَکَہ تَاڎٖيْ صَاحِبُ سَامُهٌ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
एकु क़सरु दरअ लखअ। कोड़ोयें कणिसि ॻिड़्खयूं।
जेॾांहं कर्यां परखअ। तेॾांहं साहिब सामुहूं॥
ROMAN SINDHI
Aik qasar, dar’a lakh’a, koReen kanras GiRkhiyoon,
JeDahun karyan parakh, teDahun Sahab’u samhoon.
TRANSLATIONS
This universe is like a palace with a million doors and windows. Wherever I look I find Allah before me. (I find His manifestation in each one of His creatures).
Note: This verse tries to make out the following facts:
(a) That Allah is the Immanent and the Omnipresent.
(b) That He manifests Himself through His creatures though their physical forms are diverse.
(c) That the Unity leads to multiplicity. This is explained by the following illustration: “A mansion has a number of doors and windows. The sun’s light enters through these passages. But in the space between them the sun’s light is inexistant, and on that account what actually is outside the mansion appears multiple inside it.
To Allah belong the East and the West, so wheresoever you turn, there will be the face of Allah . (115, Al-Baqarah).
He is with you where ever you are . (4, Al-Hadid).
نکو رو تا بہ مستوری ندارد
چو در بندی سراز روزن بر آرد
A beautiful face can not be concealed (or veiled). If you close a door on it, it will show itself from a window
One Palace, doors in lacs windows innumerable,
I look from one or all, behold! the Lord is there!
A thousand doors and windows too,
the palace has, but see;
Wherever I might go or be
Master confronts me there!
One Palace, doors in lacs, windows innumerable,
I look from one or all, behold! the Lord is there!
The palace is one, its doors and windows are numerous,
Wherever I look, the Lord is here.
القصر – واحد – ٲبواب کثیرۃ
حیثما ٲتوجہ و ٲنظر – یقابلنی الحبیب۔
القصر واحد، أبواب كثيرة،
حيثما أتوجه و أنظر،
يقابلني الحبيب.
یکی قصر است و دربسیارو بسیارش دریچہ ھا
ھمی بینم ازان ھریک بلی حیران می باشم
نگاہِ کہ ھرجا رفت آنجا ذات او دیدم
بسی حیران می مانم، چنان نگران می باشم۔
اِک قصر، دروازے لکھاں، کروڑاں اس دیاں باریاں
جِت ول نظراں دھاریاں، صاحب اُت ول ساہمنے!
محل ھکڑا لکھ دروازے کروڑاں باری لائی
جانی میرا اودھر دسدا، جدھر نظر اٹھائی۔
قصر ہے ایک اور در لاکھوں ہر طرف بے شمار ہیں روزن
مجھ کو ہر سمت سے نظر آیا جلوہ گر ایک ہی رخِ روشن
ایک قصر در لاکھ، اور کروڑوں کھڑکیاں،
جدھر اُٹھے یہ آنکھ، ادھر ہے سندر روپ سجن کا۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ ٺاٺ
ٺاٺ: ڪلياڻ (پاڻ ئي آھي) ڳائڻ لاءِ ھن راڳ جي بيھڪ يمن ڪلياڻ جي آھي.
سُرن جي بيھڪ: سا ري گا ما پا ڌا ني سا
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)