Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) ايڪُ قَصَرُ دَرَ لَکَ، ڪوڙيِين…
- (بيت) اَوَتَڙِ ڪَنھِن نَہ اولِئا، سُتَڙِ…
- (بيت) اَوَلِ اللهُ عَلِيمُ، اَعلیٰ عالَمَ…
- (بيت) تُون چَئُہ اللهُ ھيڪِڙو، وائِي…
- (بيت) تُون چَئُہ اللهُ ھيڪِڙو، ٻِي…
- (بيت) تُون چَئُہ اللهُ ھيڪِڙو، ٻِي…
- (بيت) جوڙي جوڙَ جَھانَ جِي، جَڏھِن…
- (بيت) جوڙي جوڙَ جَھانَ جِي، پاڻُ…
- (بيت) سو ھِي سو ھُو، سو…
- (بيت) عاشِقُ چَئُہ مَ اُنَ کي،…
- (بيت) وَحدَتان ڪَثرَتَ ٿِي، ڪَثرَتَ وَحدَتَ…
- (بيت) وَحدَہٗ جٖي وَڍِئا، الاللهَ اَڌَ…
- (بيت) وَحدَہٗ جٖي وَڍِئا، الاللهَ سين…
- (بيت) وَحدَہٗ جٖي وَڍِئا، الاللهَ ڪِئا…
- (بيت) وَحۡدَہٗ لا شَرِيڪَ لَهٗ ،…
- (بيت) وَحۡدَہٗ لا شَرِيڪَ لَهٗ ،…
- (بيت) وَحۡدَہٗ لا شَرِيڪَ لَهٗ ،…
- (بيت) وَحۡدَہٗ لا شَرِيڪَ لَهٗ ،…
- (بيت) وَحۡدَہٗ لا شَرِيڪَ لَهٗ ،…
- (بيت) وَحۡدَہٗ لا شَرِيڪَ لَهٗ ،…
- (بيت) وَحۡدَہٗ لا شَرِيڪَ لَهٗ، اِيءُ…
- (بيت) پاڻِهين جَلَّ جَلالُهُ ، پاڻِهين…
- (بيت) پاڻِهين پَسي پاڻَ کي، پاڻِهين…
- (بيت) پَڙاڏو سو سَڏُ، وَرُ وائِيءَ…
- (بيت) ڌَڙُ ڍُونڍِيان سِرُ نَہ لَھان،…
- (بيت) ڪوڙِين ڪايائُون، تُنھِنجِيُون لِکَنِ لَکَ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ڪلياڻ جَي يڪتائي جو بيت
آگي ڪِئا اَڳھَيِن، نِسوروئي نُورُ،
لاخَوفُ عَلَيھم ولا ھُم يحزَنُونَ ، سَچَن ڪونِهي سُورُ،
مَولا ڪِئو مَعمُورُ، اَنگُ اَزَلَ ۾ اُنِ جو.
رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو
سمجهاڻي
مالڪ سائين اهي (عارف) ازل کان ئي خالص نور (هدايت ۽ روشني) ڪري پيدا ڪيا. قرآن جي آيت موجب انهن لاءِ ڪوبہ خوف خطرو ڪونهي ۽ نڪي هو ڏک ڏسندا. الله تعاليٰ ازل کان ئي سندن حق ۾ اهڙي انگ (حڪم) لکڻ جو امر ڪيو آهي.
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 949
اٰکٖيْ ڪِئَا اَکَهٍ نِسُوْرُوْ ئِيْ نُوْرُ﮶
لَاخَوْفٌ عَلَيْھِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ سَچَنِ ڪُوْنِهْ سُوْرُ﮶
مَوْلٖيْ ڪِئُوْ مَعْمُوْرُ اَنکُّہ اَزَلَ م﮼ اُنِجُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
आगे किया अॻहें। निसोरो ई नुरु।
ला ख़ौफ़ुं अलेहिम वला हुम यह्ज़नून। सचनि कोनहे सूरु।
मोले कियो मअमूरु। अंगु अज़ल में उनि जो॥
ROMAN SINDHI
AaGy kaya aGaheen, nisoro ee noor’u,
La khoufun allahim wa la hum yahzanoon, sachan’e konhy soor’u,
Mola kayo mamoor’u, ang’u azal’a men unn’a jo.
TRANSLATIONS
At the precreation stage Allah made him/them as embodiment of light. These truthfuls have no fear of interrogation on the Day of judgement nor remorse at what they left behind in this world. ln fact Allah had decreed their elevation before the world was created.
Note: This verse applies more fittingly to the Prophet. But its application to the friends of Allah also can not be ruled out.
O Prophet! We have truly sent you as a lamp that gives bright light.
(46, 47, AI-Ahzab).
They are the believers-in-truth. For them are (different) grades with their Lord (2, Anfal).
Behold! The friends of Allah shall certainly have no fear nor shall they grieve (62, Yunus).
All light, Master made them unique of old,
Nor fear nor sorrow such ones can hold,
For He made them fortunate, in their origin bold.
Since the advent of time God made them all light,
The truthful ones have "No fear, nor remorse, no worry"*,
Eternal immersion in love is their Divine destiny.
*Al-Quran
لقد نور هم اﷲ عز وجل بنوره لا خوف عليهم ولا هم يحزنون .
الصادقون لا يتألمون لقد رفع اﷲ عز وجل درجاتهم من الأزل.
قدم بردند دانایان، منور شد جہانِ شان
باستبشار لاخوف علیہم، در امان گشتند،
خدا صبحِ ازل معمور کردہ قسم ایشان را
مبارک منزل اینہار را کہ باھمت روان گشتند
مُڈھ توں لے کے، دھنی اوہناں نوں نِرمل کیتا نور
لاخوف علیہم ولا ھم یحزنون، پیڑاں نہ پین سچور
مولیٰ کیتا معمور ، ازل توں بھاگ اوہناں دے
ایہہ سبھاگے اوس دھنی نے، پہلاں ای روشنائے
نا کو خوف نا درد ایہناں نوں، نا کوئی دُکھ ستائے
بھاگ ایہناں دے دُھر درگاہوں مولا وڈے کیتے۔
پرتو حسنِ دوست ہے جن پر ان کے دل روشنی سے ہیں معمور
اپنی دنیا الگ بسائی ہے خوف و رنج و غم و الم سے دور
رب نے ان کو روزِ ازل سے، کیا سراپا نُور
لاخوف علیہم ولا ھُم یحزنون، کبھی نہیں رنجُور
عشق میں معمور ، کردیا رب نے روزِ ازل سے۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ ٺاٺ
ٺاٺ: ڪلياڻ (پاڻ ئي آھي) ڳائڻ لاءِ ھن راڳ جي بيھڪ يمن ڪلياڻ جي آھي.
سُرن جي بيھڪ: سا ري گا ما پا ڌا ني سا
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)