آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

  داستان اندر ٻيو اندراج
  سُر جا ٻيا داستان

- سُر ڪلياڻ جَي يڪتائي جو بيت

پاڻِهين پَسي پاڻَ کي، پاڻِهين اِيءُ مَحبُوبُ،
پاڻِهين خَلَقي خُوبُ، پاڻِهين طالِبُ تَنِ جو.

رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو

سمجهاڻي

هو (خالق) پاڻ ئي پنھنجو پاڻ کي ڏسي ٿو (پنھنجو ديدار پاڻ ڪري ٿو) ۽ پاڻ ئي پنھنجو معشوق (مطلوب) آهي. هو پاڻ ئي هر سھڻي صورت جو خلقيندڙ آهي ۽ پاڻ ئي ان جو طالب (مشتاق) آهي.

He holds affection for Himself, and He is the object of His own love** He creates everything beautiful and instills a longing for Himself within His own creations**

گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 965

پَانِهْ پَسٖيْ پَانَکٖيْ پَانِهْ اِيُ مَحْبُوْبُ﮶
پَانِهْ خَلَقٖيْ خُوْبُ پَانِهْ طَالِبُ تَنِجُوْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

पाणहिं पसे पाण खे। पाणहिं ई महबूबु।
पाणहिं ख़ल्क़े ख़ूबु। पाणहिं तालिबु तनि जो॥

ROMAN SINDHI

PaN’ehen pasy paN’a khe, Pan’ehen ee Mehboob,
PaN’ehen khalqy khoob’u, paN’ehen talib’u tan’e jo.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • He is the Lover of Himself and He is the Beloved of Himself. He creates handsomely, and then goes for His creatures lovingly.
    Surely We have created the man in the best make (4, Al- Tin)
    می دید حسن خودرا میگفت چشم بدرا
    نبود نباید چوں من دریں زمانہ
    (Roomi)
    He viewed His own beauty and said to the evil eye: “there has not been nor shall there be in the universe another like Me
    ہم بہ چشم خود جمال خود بدید
    تہمتے بر چشم نابینا نہاد
    (Iraqi)
    He Himself saw His own beauty, and yet blamed the blind (human) eyes for it.
    Note: The beloved always has the repercussions of a human self and life. But in fact Allah is both.

    Himself perceives and loves His own self,
    Himself is desirous of the perfect creation He creates.

    Himself perceives and loves His own self,
    Himself is desirous of the perfect creation He creates.

    He perceives Himself and Himself is the beloved,
    He creates beauty and then yearns for it.


    ھو حبیب بنفسہ ویبصر الجمال بنفسہ
    ھو یخلق الحسن ویفدی نفسہ علی الحسن۔
    یعجبہ الحسن والجمال۔

    هو حبيب بنفسه، ويبصر الجمال بنفسه،
    هو يتمنى كمال الخلق في کائناته.


    نگاہِ خود بہ خود کردہ، شود محبوب خود آن خویش
    خوشا این جلوہ و عشوہ، کہ او با خود روا دارد
    کند تخلیق عجب تخلیق، بھتر بے مثل تخلیق
    کہ طالب خود شود آن را، باو واجب وفا دارد۔


    آپ ای ویہندا آپ نوں، آپ ای اے محبوب
    آپ ای خلقے خوب تہناں دا، آپ ای بندا طالب۔

    آپ حَسین حَسینی تکے، فر معشوق وی آپے
    آپے گَھڑدا سوہنے بھانڈے، فِر گاہک وی آپے


    خالقِ حسن کائنات ہے خود خود ہی اس کائنات کا محبوب
    آپ ہی اپنا آئینہ ہے وہ خود ہی طالب ہے اور خود مطلوب

    خود ہی دیکھے خود کو، خود ہی ہے محبوب،
    خود ہی خالقِ خوب، خود ہی اس کا طالب۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ ٺاٺ

    ٺاٺ: ڪلياڻ (پاڻ ئي آھي) ڳائڻ لاءِ ھن راڳ جي بيھڪ يمن ڪلياڻ جي آھي.

    سُرن جي بيھڪ: سا ري گا ما پا ڌا ني سا

    (ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)

    QR Code of This Bait