Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَڻَ ڏُکويُون ڏُکِيُنِ جي،ڪوھُ ٿِيُون…
- (بيت) تَنِ سُورَنِ کي شاباسِ، جَنِي…
- (بيت) سانگهارو سُورَنِ، ڪَڏِھِين تان ڪو…
- (بيت) سَرَتِيُون سُوريتِيَنِ جي، ڪوھُ ٿِيو…
- (بيت) سُورائِتِي سَڏَ، ڪَري سَڏَ سُورَنِ…
- (بيت) سُورَ مَ وَڃيِجا، سَڄَڻُ جِيئَنِ…
- (بيت) سُورَ مَ ڏي ڌُوڻَ آئُون…
- (بيت) سُورَ نَہ ساڱاھِين، ڏِينِ اُڌَما…
- (بيت) سُورَ پِہ ڀَتو ڀَتِ، ھِي…
- (بيت) سُورَنِ سانڍِيياسِ، ڏُکَنِ نِپاياسِ، سُکَنِ…
- (بيت) سُورَنِ سانگهارو، ڏُکِيءَ ڏِنو ڪونَہ…
- (بيت) سُورَنِ لَڌو سَنجُهہ، پاڻِهين پيھِي…
- (بيت) سُپيرِيان جي سُورَ جي، ڪَنھِن…
- (بيت) سِرجِي تانۡ سُورَ، ساماڻِي تانۡ…
- (بيت) لَڳُمِ ٻاڻُ ٻَروچَ جو، اَمَڙِ…
- (بيت) لَڳُمِ ٻاڻُ ٻَروچَ جو، وَسان…
- (بيت) لَڳُمِ ٻاڻُ ٻَروچَ جو، ڪَرَھا…
- (بيت) لُڇَڻُ نَہ لاھِينِ، گُوندَرَ ھِنَ…
- (بيت) مُنھان مَھِندِ ٿِئا، سُورَنِ ٻَڌو…
- (بيت) مُٺِ مُٺِ سُورَنِ سَڀَ ڪَنھِن،…
- (بيت) مِڙِي سُورَنِ وارِيُون، ڪَرِئو سُورَ…
- (بيت) نَڪِي رُئَڻَ وارِيُون، نَڪِي اوسارِينِ،…
- (بيت) نَہ ڪا ڏُکوِئي، نَہ ڪا…
- (بيت) نَہ ڪا ڏُکَ پَچارَ، آھَ…
- (بيت) وِئا وَرائي جيڏِيُون، مُون ڏُکِيءَ…
- (بيت) وِئو جاڳائِي جَتُ، ويرِي ڪَنھِن…
- (بيت) چاڪَ اُڀرِئا، ڪُو ماڻا ڪَڙِيُون…
- (بيت) ڏُکويُنِ اُھڃاڻُ، ڪُلِهين ڦاٽو ڪَنجِرو،…
- (بيت) ڏُکويُون ڏيھان، جيڪُسِ لَڏي وييُون،…
- (بيت) ڏُکويُون ڏُسڪَنِ، ڪانَہ ڏُسڪي ڏُکَ…
- (بيت) ڏُکَ رُئان سُورَ، آيَلِ ٻاروچَنِ…
- (بيت) ڏُکُ لَڳو ڏُونگَرُ ٻَرِئو، ڀينَرُ…
- (بيت) ڏُکِيُون جانۡ نَہ مِڙَنِ، تانۡ…
- (بيت) ھوتُ نَہ مَٽِيان ماءَ، ٻِئو…
- (بيت) ھوتُ نَہ چُنِيءَ پوتُ، ڦاڙي…
- (بيت) ھُو جٖي سُورَ سُڄَنِ، مُون…
- سُر حسيني جَي سُور ۽ ڏکن ماري جو بيت
سُورَ مَ مَٽِجِ ساءُ، آئُون نِوَڪِڻِي آھِيان،
وَڃُ مَ ويلَ ڪَنھِن، وِرِھَ مُون وَٽان،
تُون پُڻ تَڏِھِين جا، جَڏھِن ٿِيان ھيڪاندِي ھوتَ سين.
رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 862
سُوْرَ مَمَٽِجِ سَاءُ آَءُ نَوِڪَنِيْ اٰهِيَان﮶
وَڃُوْ مَوٖيْـلَ ڪَهٍ وِرْہَ مُنْ وَٽَا﮶
تُنْ پَنْ تَڎِہْ جَاءُ جَڎِہْ ٿِيَان هٖيْڪَاندِيْ هُوْتَس﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
सूर म मटिजि साउ। आऊं निवकिणी आह्यां।
वञु म वेल कंहिं। विरह मूं वटां।
तूं पणि तडि॒हीं जा। जडि॒हीं थिआं हेकांदी होत सें।
ROMAN SINDHI
soor'a ma mattij'ay saa'u, aaun niwakinni aahiyaa'n,
wanj'u ma wel'a kanhin, wirih'a moo'n wattaa'n,
too'n punn taddi'hee'n jaa, jadd'hee'n thiyaa'n hekaandi hot'a see'n.
TRANSLATIONS
O affliction! Do not change your taste (or intensity). I am not yet satiated with you. Kindly do not leave me at any time. Of course, you may go away when I meet the beloved.
سودا نا بدلیں اپنا درداں تھکی ماندی نائیں
بِرہا توں ہی سہیلی میری نی توں دور نا جائیں
اودوں بے شک جاویں بھاویں میل سجن دا ہوے
یہ کہہ دو لذتِ درد نہاں سے
نہ جائے اب مرے قلب تپاں سے
اگر جانا ہے تو اس وقت جائے
ملوں جس وقت میں اس جانِ جاں سے
اے درد میں ہوں عادی تیری، تو بدل نہ دینا خُو،
پل بھر کو بھی چھوڑ نہ دینا، میرے دل کو تو،
مل جائے مہرو، تب جانا تو اس دل سے۔