آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر حسيني جَي سُور ۽ ڏکن ماري جو بيت

مُنھان مَھِندِ ٿِئا، سُورَنِ ٻَڌو سَندِرو،
ڏورِ تَہ ڏورِيُون اُنِ کي، وِندُرِ جٖي وِئا،
سيڻَ مُنھِنجا سَرَتِيُون، قَضا ھي ڪِئا،
اَڙِيَسِ آرِياڻِيءَ سين، ڪوھُ ڄاڻان ڪِئان،
ڪَندِيَسِ ڪِينَ ٻِئا، ھوتَ مَٽائي اَڳِيان.

رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو

My woes persisted and intensified, leading the way for me** They urged me, saying, "Let us search for those who have already gone to 'Winder'**" However, I will never abandon my beloved for the sake of others**

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 692

مُنْھَا مَهْدِ ٿِئَا سُوْرَنِ ٻَڌُوْ سَڌِرُوْ﮶
ڎُوْرِ تَہ ڎُوْرِيٌ اُنِکٖيْ وِندُرِ جٖيْ وِئَا﮶
سٖيْنَ مُھْجَا سَرَتِيٌ قَضَا هٖيْ ڪِئَا﮶
اَرِيَسِ آَرِيَانِيَس﮼ ڪُهْ ڃَانَا ڪِئَا﮶
ڪَندِيَسِ ڪِيْنَ ٻئَا هُوْةَ مَٽَائٖيْ اَکِيَان﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

मुंहां महिंदि थिआ। सूरनि ब॒धो संदिरो।
डो॒रि त डो॒रियूं उनि खे। विन्दुरि जे विआ।
सैण मुंहिंजा सरतियूं। क़ज़ा हे किआ।
अड़ियसि आरियाणीअ सें। कोहु जा॒णां किआं।
कंदियसि कीन बि॒आ। होत मटाए अगि॒यां।

ROMAN SINDHI

munhaa'n mahind'ay thi'aa, sooran'ay Badho sandiro,
ddor'ay ta ddooriyoo'n un'ay khhay, windur'ay jay wi'aa,
seenn'a munhinjaa saratiyoo'n, qazaa hi ki'aa,
arriyas'ay aariyaanni'a see'n, koh'u jjaannaa'n ki'aa'n,
kandiyas'ay keen'a Bi'aa, hot'a mattaae aggiyaa'n.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • My woes became determined and more determinent and they got in advance of me, (i.e. they changed their position from being my companions to that of my leader). They suggested to me: "Let us search for those who have already gone to Vindar". But the fact is that I shall never change my beloved in favour of others.
    Note: The verse means that her companions, the woes, suggested to her to appeal to some other agency for improvement of her plight. But she rejected the proposal and stuck fast to Punhoo i.e., the Prophet it may also mean that finding the woes comfortable she suggested to them to accompany her resolutely to Vindar in search of the beloved, pleading that she would not forsake him in favour of another person.


    درد غماں دی پیٹی بنھی مہر اوسدی ہوئی
    چل تھوہ اوس دا لیئے اندر وڑیا جوئی
    کِتے دور نکل گئی کیچی میں ہور کراں ہن کی


    مجھ سے پہلے درد و الم، ہوگئے ہیں تیار،
    چلو تو ڈھونڈیں ان کو جو گئے، وندر کو ہیں کوہسار۔