Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَڻَ ڏُکويُون ڏُکِيُنِ جي،ڪوھُ ٿِيُون…
- (بيت) تَنِ سُورَنِ کي شاباسِ، جَنِي…
- (بيت) سانگهارو سُورَنِ، ڪَڏِھِين تان ڪو…
- (بيت) سَرَتِيُون سُوريتِيَنِ جي، ڪوھُ ٿِيو…
- (بيت) سُورائِتِي سَڏَ، ڪَري سَڏَ سُورَنِ…
- (بيت) سُورَ مَ مَٽِجِ ساءُ، آئُون…
- (بيت) سُورَ مَ وَڃيِجا، سَڄَڻُ جِيئَنِ…
- (بيت) سُورَ مَ ڏي ڌُوڻَ آئُون…
- (بيت) سُورَ نَہ ساڱاھِين، ڏِينِ اُڌَما…
- (بيت) سُورَ پِہ ڀَتو ڀَتِ، ھِي…
- (بيت) سُورَنِ سانڍِيياسِ، ڏُکَنِ نِپاياسِ، سُکَنِ…
- (بيت) سُورَنِ لَڌو سَنجُهہ، پاڻِهين پيھِي…
- (بيت) سُپيرِيان جي سُورَ جي، ڪَنھِن…
- (بيت) سِرجِي تانۡ سُورَ، ساماڻِي تانۡ…
- (بيت) لَڳُمِ ٻاڻُ ٻَروچَ جو، اَمَڙِ…
- (بيت) لَڳُمِ ٻاڻُ ٻَروچَ جو، وَسان…
- (بيت) لَڳُمِ ٻاڻُ ٻَروچَ جو، ڪَرَھا…
- (بيت) لُڇَڻُ نَہ لاھِينِ، گُوندَرَ ھِنَ…
- (بيت) مُنھان مَھِندِ ٿِئا، سُورَنِ ٻَڌو…
- (بيت) مُٺِ مُٺِ سُورَنِ سَڀَ ڪَنھِن،…
- (بيت) مِڙِي سُورَنِ وارِيُون، ڪَرِئو سُورَ…
- (بيت) نَڪِي رُئَڻَ وارِيُون، نَڪِي اوسارِينِ،…
- (بيت) نَہ ڪا ڏُکوِئي، نَہ ڪا…
- (بيت) نَہ ڪا ڏُکَ پَچارَ، آھَ…
- (بيت) وِئا وَرائي جيڏِيُون، مُون ڏُکِيءَ…
- (بيت) وِئو جاڳائِي جَتُ، ويرِي ڪَنھِن…
- (بيت) چاڪَ اُڀرِئا، ڪُو ماڻا ڪَڙِيُون…
- (بيت) ڏُکويُنِ اُھڃاڻُ، ڪُلِهين ڦاٽو ڪَنجِرو،…
- (بيت) ڏُکويُون ڏيھان، جيڪُسِ لَڏي وييُون،…
- (بيت) ڏُکويُون ڏُسڪَنِ، ڪانَہ ڏُسڪي ڏُکَ…
- (بيت) ڏُکَ رُئان سُورَ، آيَلِ ٻاروچَنِ…
- (بيت) ڏُکُ لَڳو ڏُونگَرُ ٻَرِئو، ڀينَرُ…
- (بيت) ڏُکِيُون جانۡ نَہ مِڙَنِ، تانۡ…
- (بيت) ھوتُ نَہ مَٽِيان ماءَ، ٻِئو…
- (بيت) ھوتُ نَہ چُنِيءَ پوتُ، ڦاڙي…
- (بيت) ھُو جٖي سُورَ سُڄَنِ، مُون…
- سُر حسيني جَي سُور ۽ ڏکن ماري جو بيت
سُورَنِ سانگهارو، ڏُکِيءَ ڏِنو ڪونَہ ڪو،
آيَلِ اوڀارو، ٻاڙوڌو ٻوڙَ وَھي.
رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 791
سُوْرَنِ سَاکَارُوْ ڎُکِيَ ڎِنُوْ ڪُوْنَڪُوْ﮶
اَدِيٌ اُوْڀَارُوْ ٻَارُوْڌُوْ ٻُوْرَ وَهٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
सूरनि सांघारो। डु॒खीअ डि॒नू कोन को।
आयलि ओभारो। बा॒ड़ वधो बो॒ड़ वहे।
ROMAN SINDHI
sooran'ay saanghhaaro, ddukhhi'a ddino kon'a ko,
aayal'ay aobhaaro, Baarrodho Borr'a wahi.
TRANSLATIONS
My sorrows show no decrease at any time of the year. O mother! There is a marked increase in them like water (in the river) which reaches high floods level and consequently the persian wheels draw off water at full capacity (i.e. my eyes shed tears profusely).
Note: The verse means that springs sprout up in the valley of sorrows in the region of my heart; and their water collects and forms into a river. Since the water level in the latter is always on the high side and there is danger of the heart getting submerged and put out of action, the eyes have to work, like persian wheels, at top speed to draw off water above the danger point.
سر اشکم رفتہ رفتہ بی توجیحوں شد، تماشا کن
بیا درکشتی چشم، نشین و سیر دریا کن
(Nawab Soofi)
My tears have gradually formed into a river. To enjoy the sight you have only to come and use my eyes as a boat.
Oh mother! sorrows never lessened in my case,
Water in water wheel is full to its edge.
الكروب والهموم لم تنقص ولاكن ازدادت دائما.
يا أماه! طغيان ماء فى الناعورة يجري ويسيل إلى الإرتفاع.
میرے نال نا درداں کوئی امئیے گھٹ گذاری
ہڑ ہنجوواں دا روہڑی جاندا مار سکاں نا تاری
مرے اشکوں میں ہے ایسی روانی
ہوا ہو سر سے اونچا جیسے پانی
میں زندہ ہوں بہ فیض سخت جانی
کہاں آرام کیسی شادمانی
کوئی شکوہ نہ کوئی بدگمانی
بڑی پردرد ہے میری کہانی
تری فرقت میں پیارے آریانی
فزوں ہے نو بہ نو سوزِ نہانی
ہر اک غم ہے محبت کی نشانی
فراقِ یاد تیری مہربانی
دل میں درد ہی درد ہے سکھیو!، درد ہوا نہ کم،
چڑہے کنویں کا پانی جوں، دل میں یار کا غم۔