Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آئُون پِہ گَڏِجان ھوتَ کي،…
- (بيت) اوجَهڙِ وَٽان آنءُ، ٻِيُون سَڀَ…
- (بيت) اُٿِيو ۽ اُٿِياڪُ، ڪالهوڪو ڪاڏي…
- (بيت) جيڪي طالِبَ تاتِ جا، تاتِ…
- (بيت) جيڪي ڪَرِيان اِيئَن، جِيئَن ڪَمِيڻِي…
- (بيت) جِيئَن جِيئَن جَهلي جَڳُ، تِيئَن…
- (بيت) سَؤُ سُکَنِ ساٽي ڏِيان، سِرُ…
- (بيت) سَؤُ سُکَنِ ڏيئِي، وِرھُ وِھايُمِ…
- (بيت) سَؤُ سُکَنِ ڏيئِي، وِرھُ وِھايُمِ…
- (بيت) سَنڌِيُون سُورَ ڪَرِينِ، ھَڏُ پُڻ…
- (بيت) سَڄَڻُ ڏِٺو جَنِ، تَنِ ڳِچِيءَ…
- (بيت) سَڄَڻُ ڏِٺو جَنِ، موٽَڻُ تَنِي…
- (بيت) سُورَ وِراھِيان سَرَتِيُون، جَي وِراھِيا…
- (بيت) سُکَنِ مَٿي سُورَ، ڪا مَٽائِيندِي…
- (بيت) نَہ ڪا تاتِ نَہ تُوتِ…
- (بيت) وِرھُ جَنِ وَٿاڻُ، سُورُ سَلامِي…
- (بيت) ڇِڪَ ٿِئي تِتِرُ لَنئي، مَٿان…
- (بيت) ڏيکارِيُسِ ڏُکَنِ، گُوندَرَ گَسُ پِرِيَنِ…
- (بيت) ڏُکَ سُکَنِ جِي سُونھَن، گهورِيا…
- (بيت) ڪا مَٽُ مَٽائي، سُورَ مان…
- (بيت) ڪَنِي ڪَنِي ماڻُهِين، گُوندَرُ وَڏِي…
- (بيت) ڪِينِهي طالِبَ تاتِ جا، آھي…
- (بيت) گهوڙَنِ ھَنئِي سَڀَڪا، آئُون ڪَنواٽَنِ…
- (بيت) گهوڙَنِ ھَنئِي سَڀَڪا، اُٺَنِ ھَنئِي…
- (بيت) ھَلو ۽ مَلهو، ڏُکُ مَ…
- (بيت) ھِئان ٿي ھَلَندِياسِ، سَرَتِيُون ساڻيھَ…
- سُر حسيني جَي سؤُ سُک ۽ طالب، تات جو بيت
نِينھَن مَ نالو ڳِنُ، پِريَتَڻي پيرَ ٻِئا،
سُورَنِ سان مَ ڇِنُ، وِرھُ وِھائِجِ وِتَرو.
رسالن ۾ موجودگي: 73 سيڪڙو
سمجهاڻي
(اي سسئي) تون محبت ۽ پريت جي هام نہ هڻ ڇو تہ محبت ڪرڻ وارن جا اهڃاڻ ئي ٻيا آهن، (اهي اهڃاڻ هي آهن تہ) سورن ۽ دردن سان پنھنجو ناتو نہ ٽوڙ بلڪ دل ۾ درد زيادہ پيدا ڪر.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 754
نِيْهَ مَنَالُوْ کِنُ پِرْيَتَنٌ پٖيْرَ ٻِئَا﮶
سُوْرَنِ سَانُ مَڇِنُ وِرْہُ وِهَائِجِ وِتِرُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
नींहं म नालो गि॒नु। पिर्यतणे पेर बि॒आ।
सूरनि सां म छिनु। विरहु विहाइजि वितरो।
ROMAN SINDHI
neenhan ma naalo ggin'u, piryatanni per'a Bi'aa,
sooran'ay saa'n ma chhin'u, wirh'u wihaa'ej'ay witaro.
TRANSLATIONS
(The poet advises:) Do not take the name of love. It has multiferious methods (of testing a lover). To start with do not dissociate from sorrows. Nay, go in for more of them.
Separate not yourself from suffering, if you talk of love,
Deal more with it, for such are the ways that lead to it.
لاتتكلمي عن اسم العشق طرق العشق أخرى ومختلفة.
لاتقطعي روابط مع الأوجاع والآلام.
اشتري الغرام واتجري بجوى الهوى.
نام عشق دا لے کی کرنا ایہہ ہے راہ اولا
ورہا وہاجین درد نا چھڈیں میلے کرسی اللہ
لے نہ عشق کا نام اے سسی!، مشکل عشق کی راہیں،
برہ کا کر بیوپار ہو دل میں درد، لبوں پر آہیں۔