ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) اَچِي عِزرائِيلَ، سُتِي جاڳائِي سَسُئِي،…
- (بيت) اُو ڪَمتَرِ ڏِسجَنِ ڪَٿھِين، جي…
- (بيت) مُنڪِرَ ۽ نَڪِيرَ کي، جَڏھِين…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَرِھي، ڏُسڪي مَنجِهہ…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، اُوچَنِ مَٿي…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، رَئِي پَسِئو…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، وِئو سِينگارُ…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، پَسو سَگَهہ…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، ڏاڍو ڏوري…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، ڏُسڪِئو جَهلي…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، ڏِئو پَٽولي…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، ڪِي جو…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، ڳِجُهنِ ٿِيندِي…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، ڳِجُهون ڳارا…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙھي، ڳِجُهنِ ڪِئو…
- (بيت) پَري پَڙاڏا ڪَري، اوري نَہ…
- سُر معذوري جَي نہ گڏجڻ ۽ وڻين چڙهڻ جو بيت
آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي، آيو عِزرائِيلُ،
جوراڻي سين جيڏِيُون، نَڪو قالُ نَہ قِيلُ ،
آيو مَوتَ دَلِيلُ، مارِيندو مُرادَ کان.
رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 437
اٰءٌ نَکَڎِيْ پِرْيَکٖيْ آَئِيُوْ عَزَرَائِيْلُ﮶
جُوْرَانٖيْ س﮼ جٖيْڎِيٌ نَڪُوْ قَالُ نَقِيْلُ﮶
آَئِيُوْ مَوْتَ دَلِيْلُ مَارِيْدُوْ مُرَادَ کَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
आऊं न गडी॒ पिरींअ खे। आयो इज़राईलु।
जोराणे सें जेडि॒यूं। न को क़ालु न क़ीलु।
आयो मोत दलीलु। मारींदो मुराद खा।
TRANSLATIONS
I have not met the beloved and in the meantime the Angel of Death has arrived. O friends! He is so unsympathetic that all attempts to talk to him or to move him are futile. Death is the climax. It is an indication of extinction of hope.
I have not-met Love the angel of death appears,
No argument avails with him for he none fears,
Death perforce will take me before my mission I achieve".
I did not meet the beloved and Izraeel came,
There is no arguing with the midhty ,
Death has come to take me away, terminating my heart's desire.
أنا لم أقدر ألاق الحبيب ووصل على رأسي ملك الموت يا زميلاتي لا يقدر يدفع هذا الملك القوي ولايقدر يحتج عليه بالحجج أي واحد.
ولقد وصل الموت يسحبني من هنا. وأصير محرومة من وصال الحبيب ومن حصول مراد قلبي- إلى الأبد.
عزرائیل فرشتہ آیا پر سجن نا آیا
حیل حجت نا ڈاڈھے اگے کرداہے من بھایا
کرے موت مری اگوائی میلے پنوں میرا
غم یہ ہے تجھ سے دور ہوں پیارے
اور کوئی مجھے ملال نہیں
وہ عزازیل سامنے ہے مرے
کہہ سکوں کچھ مری مجال نہیں
اب تک یار سے مل نہیں پائی، آیا عزرائیل،
موت بڑی ہی زورآور ہے، اب کیا قال و قیل،
بن کر موت دلیل، آئی، مرونگی یاس میں۔