Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) اَچِي عِزرائِيلَ، سُتِي جاڳائِي سَسُئِي،…
- (بيت) اُو ڪَمتَرِ ڏِسجَنِ ڪَٿھِين، جي…
- (بيت) مُنڪِرَ ۽ نَڪِيرَ کي، جَڏھِن…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَرِھي، ڏُسڪي مَنجِهہ…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، اُوچَنِ مَٿي…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، رَئِي پَسِئو…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، وِئو سِينگارُ…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، پَسو سَگَهہ…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، ڏاڍو ڏوري…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، ڏُسڪِئو جَهلي…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، ڏِئو پَٽولي…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، ڪِي جو…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، ڳِجُهنِ ٿِيندِي…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، ڳِجُهون ڳارا…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙھي، ڳِجُهنِ ڪِئو…
- (بيت) پَري پَڙاڏا ڪَري، اوري نَہ…
- سُر معذوري جَي نہ گڏجڻ ۽ وڻين چڙهڻ جو بيت
آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي، سَھِسين سِجَ وِئا،
ھَلَڻَ ويرَ ھِئان، ديکي شالَ دَمُ ڏِيان.
رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 432
آَءٌ نَکَڎٖيْ پِرْيَکٖيْ سَهْس﮼ سِڃَ وِئَا﮶
هَلَنَ وٖيْرَ هِئَا دٖيْکٖيْ شَالَ دَمُ ڎِيَان﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
आऊं न गडी॒ पिरींअ खे। सह्सें सिज विआ।
हलण वेर हिआं। देखे शाल दमु डि॒यां।
ROMAN SINDHI
Ao'oon na'a Guddi pir'een khey, sah'sein sijh'a wi'aa,
Hala'n we'rr han'na, dekhi Sha'al dam dei'yan.
TRANSLATIONS
Good many days have passed since I saw the beloved last. Would that I were to see him before my exit from here (i.e. death).
"I have not met my love, though several suns have set,
Before I have this world, may I see His face!
I have not met my beloved for many a sundown,
I wish to see him when I breath my last.
لقد مرت الأيام لم ألاق الحبيب ليتني عند مغادرتي من هنا أراه وأموت بعد رؤيته.
لے چڑھے سیئے اوتھمے سورج ہوت نا پائی پھیری
شالا مُکھ وکھالے آکے جند نکلے فِر میری
کاش میری امید بر آئے
پیارا پنہوں کہیں نظر آئے
رائیگاں ہو نہ زندگی میری
کام دشواریٔ سفر آئے
میرے اشکوں میں جھلملاتی ہوئی
میرے آری کی رہگذر آئے
جنت عشرت دوام ملے
اس کے پہلو میں موت اگر آگئے
اب تک یار سے مل نہیں پائی، گذرے کئی ایام،
یار کو دیکھوں پھر ڈھل جائے، یہ جیون کی شام۔