Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي،…
- (بيت) اَچِي عِزرائِيلَ، سُتِي جاڳائِي سَسُئِي،…
- (بيت) اُو ڪَمتَرِ ڏِسجَنِ ڪَٿھِين، جي…
- (بيت) مُنڪِرَ ۽ نَڪِيرَ کي، جَڏھِن…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَرِھي، ڏُسڪي مَنجِهہ…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، اُوچَنِ مَٿي…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، رَئِي پَسِئو…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، وِئو سِينگارُ…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، پَسو سَگَهہ…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، ڏاڍو ڏوري…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، ڏُسڪِئو جَهلي…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، ڏِئو پَٽولي…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، ڪِي جو…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، ڳِجُهنِ ٿِيندِي…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙِهي، ڳِجُهون ڳارا…
- (بيت) وِلاڙِيو وَڻين چَڙھي، ڳِجُهنِ ڪِئو…
- (بيت) پَري پَڙاڏا ڪَري، اوري نَہ…
- سُر معذوري جَي نہ گڏجڻ ۽ وڻين چڙهڻ جو بيت
آئُون نَہ گَڏِي پِرِينءَ کي، مَٿان آيو مَوتُ،
مُون واجهائِيندي وَرِھَ پِئا، ھَئَي نَہ گَڏُيِمِ ھوتُ،
جيڪُسِ ٿيِندِيَس فوتُ، فَنا ھِنَ فِراقَ ۾.
رسالن ۾ موجودگي: 87 سيڪڙو
سمجهاڻي
مان محبوب سان ڪانہ ملي سگهيس ۽ مٿان موت اچي بيٺو. افسوس رڳو اهو اٿم جو مون سالن جا سال هن جو انتظار ۽ اوسيئڙو ڪيو، پر هن سان ملڻ جو موقعو نصيب ڪونہ ٿيو. (هاڻي مون کي لڳي ٿو تہ) آءٌ شايد هن جي فراق ۽ جدائيءَ ۾ ئي ڏينھن پورا ڪنديس.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 439
اٰءٌ نَکَڎِيْ پِرْيَکٖيْ مَٿَا اٰئِيُوْ مَوْتُ﮶
مُنْ وَاڄَائٖيْدٖيْ وَرِہَ پِئَا هَيْ نَکَڎِئِمُ هُوْتُ﮶
جٖيْڪُسِ ٿِيدِيَسِ فَوْةُ فَنَا هِنَ فِرَاقم﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
आऊं न गडी॒ पिरींअ खे। मथां आयो मोतु।
मूं वाझाईंदे वरिह पिआ। हे न गडि॒युमि होतु।
जेकुसि थींदियसि फ़ोतु। फ़ना हिन फ़िराक़ में।
ROMAN SINDHI
Ao'oon na'a Guddi Pi'reen khey, matha'an ayo mot't,
Mo'oon waJa'ein'dey war'ah pe'aa huii na'a Gad'yem Hot't,
Jeka'ss thein'dyes foat't fan'na hin'n fra'aque me.
TRANSLATIONS
I have not contacted the beloved; and in the meantime the death is about to overtake me. I have been looking for him (i.e. the beloved) for the last several years but all in vain. It is very likely now that I would die and disintegrate in the course of this estrangement.
درداکہ ولم بہ ہیچ درمان نرسید
جان بہ لب آمدو جاناں نرسید
(Khayam)
Alas for my heart! It has not received any treatment. I am about to die but I have not met the Beloved.
I did not meet the beloved and death arrived,
I waited for many years but did not meet Hoat,
It seems, I will die in separation form him.
آکے ملیا پنوں ناہیں موت ساہمنے آئی
راہ تکدیاں ورہے ویہائے شکل نا اوس دکھائی
ہونی جُھلے میرے سِر تے برہوں الکھ مکاؤنی
اپنے پنہوں کی جستجو اس کو
عاشقی کا مزا چکھائے گی
اور اس اجنبی بیاباں میں
لقمۂ کر گساں بنائے گی
اب تک یار سے مل نہیں پائی، آخر آئی موت،
راہیں تکتے برسوں بیتے، پر نہ آیا "ہوت"،
ہو جاؤنگی فوت، میں تو یار کے ہجر میں۔