Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) دَرَ دَرِوازا دَرِيُون، هاڻي هِتي…
- (بيت) مَ ڪِي رو مَ رَڙُ…
- (بيت) مَ ڪِي رو مَ رَڙُ…
- (بيت) مَ ڪِي رو مَ رَڙُ…
- (بيت) مَ ڪِي رو، مَ رَڙُ…
- (بيت) پانڌِي پِرِينءَ پَنوهارَ سين، روئِي…
- (بيت) پانڌِي پِرِينءَ پَنوَهارَ جا، جانۡ…
- (بيت) پانڌِي پِرِينءَ پَنوَهارَ جا، ڏِجِ…
- (بيت) پانڌِي پِرِينءَ پَنوَهارَ جو، مُون…
- (بيت) پانڌِي پِرِينءَ پَنوَهارَ کي، ساري…
- (بيت) پانڌِي پِرِينءَ پَنوَهارَ کي، چَئجِ…
- (بيت) پانڌِي پِرِينءَ پَنوَهارَ کي، چَئِجِ…
- (بيت) پانڌِي پِرِينءَ پَنوَهارَ کي، چَيُمِ…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي مَ رو، پانڌي پرين پنھوار جو بيت
پانڌِي پِرِينءَ پَنوَهارَ کي، چَئِجِ جورِ هَڻِي جانا،
پَيڪَڙا پيرَنِ ۾، ڪَرايُنِ ڪانا،
آن ريءَ اَمانا گَهنگهَرُ گهارِيان ڏِينھَڙا.
رسالن ۾ موجودگي: 75 سيڪڙو
سمجهاڻي
اي قاصد، تون پرين پنوھار کي گهڻيون منٿون زاريون ڪري منھنجو حال ٻڌائجانءِ تہ مون کي پيرن ۾ ڪڙا پيل آهن ۽ ٻانھن ۾ ڊگها نال هڻي ڇڏيا اٿن. (کين اهو ضرور ٻڌائجانءِ تہ) آءٌ توهان کان پري امن ۽ سلامتي کان محروم آهيان ۽ زندگي وڏي عذاب ۾ پيئي گذاريان
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3263
پَانڌِيْ پِرْيَ پَهَارَ کٖيْ چَئِجُہ جُوْرِ هَنِيْ جَانَا﮶
پَيْڪَرَا پٖيْرَنِم﮼ ڪَرَايُنِ ڪَانَا﮶
آَن رِءَ اَمَانَا کَنکَّرُ کَارِيَان ڎِيْهَرَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
पांधी पिरींअ पंवहार खे। चइजि जोरि हणी जाना।
पेकड़ा पेरनि में। करायुनि काना।
आं रिअ अमाना। घंघरि घारियां डीं॒हड़ा॥
ROMAN SINDHI
paandhi pireen'a Panwahaar'a khhay, chaej'ay jor'ay hanni jaanaa,
paekarraa peran'a mayn, karaayun'ay kaanaa,
aan ree'a amaanaa ghhanghhar'u ghhariyaa'n ddeenharraa.
TRANSLATIONS
"O running footman! Please convey impressively to my beloved that I have fetters on my feet and cuffs on my wrists and that without him I pass my days here in abject misery."
O messenger, tell my beloved with emphasis:
Chains are on my feet and cuffs on my wrists,
I am passing my days disconsolately without you.
پاندھی دسیں سجن نوں توں ظالم ظُلم کمایا
پیریں بیڑی گل وچ میرے طوق اوس نے پایا
کھانا پینا چُھٹا میرا اوکھے دن گذاراں
قاصد! کہنا پریتم سے، یاد سے تم یہ بات،
جکڑ لیا ہے زنجیروں نے، قید کی ہیں آفات،
آکر تھام لے ہاتھ، دکھڑوں میں دن بیت رہے ہیں۔