Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) دَرَ دَرِوازا دَرِيُون، هاڻي هِتي…
- (بيت) مَ ڪِي رو مَ رَڙُ…
- (بيت) مَ ڪِي رو مَ رَڙُ…
- (بيت) مَ ڪِي رو مَ رَڙُ…
- (بيت) مَ ڪِي رو، مَ رَڙُ…
- (بيت) پانڌِي پِرِينءَ پَنوَهارَ جا، جانۡ…
- (بيت) پانڌِي پِرِينءَ پَنوَهارَ جا، ڏِجِ…
- (بيت) پانڌِي پِرِينءَ پَنوَهارَ جو، مُون…
- (بيت) پانڌِي پِرِينءَ پَنوَهارَ کي، ساري…
- (بيت) پانڌِي پِرِينءَ پَنوَهارَ کي، چَئجِ…
- (بيت) پانڌِي پِرِينءَ پَنوَهارَ کي، چَئِجِ…
- (بيت) پانڌِي پِرِينءَ پَنوَهارَ کي، چَئِجِ…
- (بيت) پانڌِي پِرِينءَ پَنوَهارَ کي، چَيُمِ…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي مَ رو، پانڌي پرين پنھوار جو بيت
پانڌِي پِرِينءَ پَنوهارَ سين، روئِي ڪِجِ رِهاڻِ،
جِيئَن ٿَرِ وِڄُون اُٺِيُون، آئُون تِيئَن سُورَنِ ساڻِ،
ڪِجاھُ ڪا وَراڻِ، ڏُکَنِ ڏِيلُ ڏَهِيُون ڪِئو.
رسالن ۾ موجودگي: 82 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3262
پَانڌِيْ پِرْيَ پوَارَ س﮼ رُوْئِيْ ڪِجِ رِهَانِ﮶
جِنْ ٿَرِ وِڃٌ اُٽِيٌ آَءٌ تِيْ سُوْرَنِ سَانُ﮶
ڪِجَاہُ ڪَا وَرَانِ ڎُکَنِ ڎِيْلُ ڎَهِيٌ ڪِئُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
पांधी पिरींअ पंवहार सें। रोई किजि रिहाणि।
जीअं थरि विजूं॒ उठियूं। आऊं तीअं सूरनि साणु।
किजाहु का वराणि। डु॒खनि डी॒लु ड॒हियूं किओ॥
ROMAN SINDHI
paandhi pireen'a Panwahaar'a see'n ro'ee kij'ay rihaann'ay,
jee'en thar'ay wijjoo'n uthhiyoo'n, aaun tee'en sooran'ay saann'ay,
kijaah'u ka waraann'ay, ddukhhan'ay ddel'u ddahiyoo'n ki'o.
TRANSLATIONS
"O messenger! Please tearfully inform my herdsman beloved: "So long the lightning flashed on his side I felt sorrowful (due to my captivity). Pray relent and come to me as my body feels disjoined due to extreme pathos".
O messenger, talk to my beloved herdsmen with tears in your eyes:
As lightning flashed on Thar I became pensive,
Come soon, sorrows have torn me to pieces.
درد کہانی دسیں میری ماہی نوں جاں پاندھی
کڑکے بجلی تھر دے اندر سِک وطنیں تڑفاندی
حال دلے دا پچھے آکے ریزا ریزا ہویا
قاصد ! رو کر کہنا میرے، پریتم سے یہ بات،
ایسے دل میں درد ہے مارو! تھر میں جوں برسات،
تو ہی دلا نجات، کہ دکھتا ہے تن من۔