آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر مارئي جَي مارُن جو حال جو بيت

نَنگا آھِيُون نِکَتا، اَسِين مارُو لوڪَ،
ٿَرَ کي ڀانيُون ٿوڪَ، جَا ڍَڪَ ڍاٽِيَڙَنِ جِي.

رسالن ۾ موجودگي: 84 سيڪڙو

We desert dwellers are born bare, embracing our nakedness as a symbol of simplicity** The desert, to us, is a blessing, for it envelops its inhabitants (with a sense of detachment and vastness)**
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

नंगां आहियूं निखता। असीं मारू लोक।
थर खे भांयूं थोक। जा ढक ढाटियड़नि जी॥

ROMAN SINDHI

nangaa ahiyoo'n nikhhataa, aseen maaroo lok'a,
thar'a khhay bhaaniyoo'n thok'a, jaa dhhak'a ddhaatiyarran'ay ji.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • We the desert dwellers have been born naked. We consider the desert as a blessing, as it covers its inhabitants (by its detachment and spaciousness).
    Note: The poet is said to have recited the above verse when some person found fault with his rough and course clothes.
    TRADITION: The faith of a believer is thick (i.e. mature), if he wears thick (and rough) clothes.

    We the herdsmen are naked since our birth,
    We consider Thar a blessing as it covers nudity of Dhatt dwellers.


    اسیں مارو ننگے پھرئیے تاں وی ہاں خوش رہندے
    ایہو پردے ڈھکدا ساڈے تھر نوں نعمت کیہندے


    تن پہ کپڑا نہیں تو کیا غم ہے
    مقصد جسم و جاں سمجھتے ہیں
    ہم بیاباں نورد ’ڈھٹ‘ والے
    تھر کو جنت نشاں سمجھتے ہیں

    عریاں سارے انگ ہیں، مارو ہم صحرائی،
    ڈھانپے تھر عریانی، تھر کو نعمت جانیں۔