ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اوڏا جانۡ ھُئا، تانۡ ٿِي…
- (بيت) اَوَلِ نامُ اللهَ جو، مِڙنِئُون…
- (بيت) اُوندا گُوندا ٽِندِيا، نيھِيرا نِيٽا،…
- (بيت) باللہ آھِيان بَندَ ۾ ڌُئان…
- (بيت) جيڪُسِ جيلاھِين، مارُو ناھِ مَلِيرَ…
- (بيت) جَهڻِ پِيَڻُ جَهنگَلِ رَھَڻُ، اِيءُ…
- (بيت) جَهڻِ پِيَڻُ جَهنگَلِ رَھَڻُ، اِيءُ…
- (بيت) جَهڻِ پِيَڻُ جَهنگَلِ رَھَڻُ، مارُو…
- (بيت) جَهڻِ پِيَڻُ جَهنگَلِ رَھَڻُ، مارُو…
- (بيت) جَهڻِ پِيَڻُ جَهگَلِ رَھَڻُ، آھِينِ…
- (بيت) جَهڻِ پِيڻُ جَهنگَلِ رَھَڻُ، اِيءَ…
- (بيت) سَدا جَنِ پَرياڻُ، پاندِيءَ پَکِي…
- (بيت) مارُو ماڳِ نَہ ھيڪَڙي، اوڏا…
- (بيت) مُنھِنجو تُوۡرُ تَلِيُنِ ۾، آئُون…
- (بيت) نَنگا آھِيُون نِکَتا، اَسِين مارُو…
- (بيت) ويڙِھِيُون جَنِ ٻانھُنِ ۾، ڍيرِيُون…
- (بيت) وَطَنُ مُون مَلِيرُ، قَضا آندِيَسِ…
- (بيت) وِئَڙا ڳُڻَنِ سان، مارُوئَڙا ٿَرُ…
- (بيت) ڍيٻَرَ ڪَتَنِ ڍيريُون، ڏاسَ جَنِي…
- (بيت) ڍيٻَرَ ڪَتَنِ ڍيرِيُون، اوڇَڻُ جَنِي…
- (بيت) کُوءِ آسُون عُمَرَڪوٽَ جُون، وَرُ…
- (بيت) ڳاڙھا ڳَنَ ڪُھاڙِيين، لاکِيُون لويُون…
سُر جا ٻيا داستان
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- سارئان ۽ چڪن چاڪ
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون
- سُر مارئي جَي مارُن جو حال جو بيت
کُوءِ آسُون عُمَرَڪوٽَ جُون، وَرُ وَھَڻُ وَسڪاري،
مُنھِنجو تُوۡرُ تَلِيُنِ ۾، چِيھا ٿو چاري،
مَرِي ويندِيَسِ ماڳھِين، ساھيڙِيُون ساري،
ڊيئِي ڍَٽَ ڌاري، آھِمِ اُٺي مِينھَڙين.
رسالن ۾ موجودگي: 81 سيڪڙو
سمجهاڻي
۾ پون عمرڪوٽ جا آرام ۽ آسائشون، ان جي مقابلي ۾ وسڪاري جي موسم (سانوڻ جا مينھن) گهڻو وڻندڙ ۽ ساھ کي سيبائيندڙ آهن. (اي عمر توکي خبر آهي) اِنَ موسم ۾ منھنجيون سرتيون ۽ جيڏيون ڀِٽن جي هيٺاهين ۽ سنئين سڌي زمين (تراين) ۾ جانورن کي چيھو گاھ پيون چارين. (اي عمر!) مان سمجهان ٿي تہ آءٌ ساهيڙين کي ياد ڪري مري کپي وينديس. (توکي ڪھڙي خبر تہ) مون کي پنھنجي هڪ جيڏين سان ڍٽ جي اُنهن ماڳن تي مينھن وسڻ واري مند ۾ ملڻ جو انجام آهي!
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3280
کُوْءِ آَسٌ عُمَرَڪُوْٽَ جِيٌ وَرُ وَهَنُ وَسْڪَارٖيْ﮶
مُھْجُوْ تُوْرُ تِلَنِم﮼ چِيْهَا ٿُوْ چَارٖيْ﮶
مَرِيْ وٖيْدِيَسِ مَاکِهٍ سَاهٖيْرِيٌ سَارٖيْ﮶
ڊٖيْئِيْ ڊَٽَ ڌَارٖيْ آَهِمِ اُٽ﮼ مِيْهَر﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
खोए आसूं उमर कोट जूं। वरु वहणु वस्कारे।
मूंहिंजो तूरु तलियुनि में। चीहा थो चारे।
मरी वेंदियसि मागि॒हीं। साहेड़ियूं सारे।
डेई ढट धारे। आहिमि उठे मींहड़ें॥
ROMAN SINDHI
khho'ay aasoo'n Umarakott'a joo'n, war'u wahann'u waskaaray,
munhinjo toor'u taliyun'ay mayn, cheehaa tho chaaray,
mari weendiyas'ay magg'hee'n saaherriyoo'n saaray,
De'ee dhhatt'a dhaaray, aahim'ay uthhi meenharr'en.
TRANSLATIONS
My beloved grazes (his animals) on the green grass on the low lands. I have pledged to meet him in the desert during the next monsoon.
پھرے چاردا {چیہا(٭)} ماہی گھائیں پشو لیائی
سون مہینے ساہا میرا جانا سی پرنائی
(٭) گھاہ دی اِک قسم۔
میرا پریتم سبزہ زار میں، ریوڑ لایا ہوگا،
ملوں گی برکھا رت میں میں تو، کر آئی ہوں وعدہ۔